Exemples d'utilisation de "высылать по этапу" en russe
Ты будешь высылать по 500 долларов Селесте Бойл тоже?
Are you gonna send Celeste Boyle 500 a month too?
Он сказал, что Толстого отправляют по этапу и нужно прийти на вокзал.
He told Tolstoy was transferred and you go to the station to see him.
«Право государства высылать по своему усмотрению иностранцев, присутствие которых на его территории оно считает нежелательным, считается, так же, как и право отказывать иностранцам в допуске на свою территорию, атрибутом суверенитета».
“The right of a State to expel, at will, aliens, whose presence is regarded as undesirable, is, like the right to refuse admission of aliens, considered as an attribute of the sovereignty of the State”.
По достижении указанного этапа проекта можно установить статус этапа как завершенный и создать промежуточную накладную по этапу.
When work on the project reaches a specified milestone, you can set the status of the milestone as complete and then generate an on-account invoice for the milestone.
Заключение по этапу 1: Резюме основных общих аспектов или различий, выявленных в процессе изучения литературы.
Conclusion from phase 1: Summary of the main common aspects or differences as found in the literature study.
Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля, по возможности на базе ЭОД.
Continuation of work on phase III of the TIR revision procedure, focusing on the revision of the TIR Carnet and on provisions for a modernized, possibly EDI-based Customs administration and control system.
Он напомнил, что была определена процедура разработки исходного цикла ВСБМ и что после этого швейцарская лаборатория ЕМПА успешно завершила работу по этапу 1 программы подтверждения результатов.
He recalled that the WHDC reference cycle development had been defined and, since then, Step 1 validation programme had been successfully concluded by the Swiss laboratory EMPA.
В своем докладе от 20 июля 1995 года Рабочая группа по этапу III процесса рассмотрения вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество рекомендовала следующее нормативное требование для подкатегории «Обеспечение жизни и быта»: «сюда входит такое имущество для организации отдыха, как видеомагнитофоны, телевизоры, стереоаппаратура, спортивный инвентарь, принадлежности для игр и библиотека».
In its report of 20 July 1995, the Phase III Working Group on Contingent-Owned Equipment recommended the following standard for the subcategory “welfare”: “recreational equipment such as video cassette recorders (VCRs), televisions, stereos, sports and fitness equipment, games and reading library”.
Рабочая группа напомнила, что на своей сто восьмой сессии она выразила лишь общее согласие с докладом о работе первой сессии Специальной группы экспертов по этапу III процесса пересмотра МДП (Женева, 30 и 31 августа 2004 года), содержащимся в документе TRANS/WP.30/2004/32, подготовленном секретариатом, поскольку данный доклад не был передан в ходе этой сессии на всех языках.
The Working Party recalled that, at its one-hundred-and-eighth session, it had only expressed its general agreement with the report of the first session of the Ad hoc Expert Group on Phase III of the TIR revision (Geneva, 30 and 31 August 2004) as contained in document TRANS/WP.30/2004/32, prepared by the secretariat, since the report was not available in all languages during that session.
Палестинский премьер-министр Файяд и должностное лицо высокого уровня в министерстве обороны Израиля приняли участие в первом трехстороннем совещании по мониторингу выполнения обязательства по этапу 1 «дорожной карты», принимающую сторону на котором представлял генерал-лейтенант армии Соединенных Штатов Фрейзер.
Palestinian Prime Minister Fayyad and a senior official in the Israeli Ministry of Defence also attended the first trilateral meeting on monitoring of the implementation of Phase 1 Road Map commitments, hosted by the United States Lieutenant General Fraser.
Что касается эвакуации по воздуху, то Рабочая группа по этапу V в пункте 87 (c) рекомендует производить возмещение расходов, «связанных с использованием летательных аппаратов для эвакуации и услуг специальных сотрудников по эвакуации, … в соответствии с письмом-заказом».
With regard to evacuation by air, the Phase V Working Group in paragraph 87 (c) recommends the reimbursement of “both the evacuation aircraft and specialist in-flight evacuation personnel under existing letter of assist arrangements”.
В соответствии с рекомендацией Рабочей группы по этапу II специальная рабочая группа, деятельность которой координируется Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и в состав которой входят эксперты по техническим и финансовым вопросам из семи стран, предоставляющих войска, в мае 1995 года встретилась с представителями Секретариата для подготовки ставок, которые могли бы быть рассмотрены Рабочей группой по этапу III.
As recommended by the Phase II Working Group, an ad hoc working group hosted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and consisting of technical and financial experts from seven troop-contributing countries met with Secretariat representatives in May 1995 to develop rates that could be considered by the Phase III Working Group.
В докладе от января 2000 года Рабочая группа по этапу V рекомендовала форматы для сбора и компиляции национальных данных о расходах государств-членов для трехгодичного обзора и рекомендовала применять новые усредненные индексы по каждой категории на основе национальных данных о расходах, представленных государствами-членами, в целях определения новых ставок их возмещения.
In its report dated January 2000, the Phase V Working Group recommended formats for the collection and consolidation of the national cost data provided by Member States for a triennial review, and the application of a new average index for each category based on national cost data submitted by Member States, to determine the new reimbursement rates.
В январе 2001 года Рабочая группа по пересмотру после этапа V провела первый трехгодичный обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество, используя национальные данные о расходах в формате, установленном Рабочей группой по этапу V, и рекомендовала пересмотреть статистическую методологию с использованием показателя среднеквадратического отклонения в целях уменьшения расхождений в данных, представляемых государствами-членами, для будущих трехгодичных обзоров.
In January 2001, the post-Phase V Working Group performed the first triennial reimbursement rate review on contingent-owned equipment, using the national cost data as per the format established by the Phase V Working Group, and recommended that the statistical methodology be revised by using standard deviation calculations to reduce the variance in the data submitted by Member States for future triennial reviews.
[Завершение этапа II процедуры пересмотра МДП и] Начало работ по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля, по возможности на базе ЭОД.
[Completion of phase II of the TIR revision procedure and] Initiation of work on phase III of the TIR revision procedure, focusing on the revision of the TIR Carnet and on provisions for a modernized, possibly EDI-based Customs administration and control system.
В пункте 87 (a) (iii) своего доклада Рабочая группа по этапу V рекомендует созвать совещание группы экспертов для обзора и уточнения ставок возмещения расходов на услуги по медицинскому обеспечению по категориям самообеспечения, основного имущества, аренды с обслуживанием и непреднамеренных инцидентов.
The Phase V Working Group recommends in paragraph 87 (a) (iii) of its report that an expert group be convened to review and specify the rates for medical support services: self-sustainment, major equipment, wet lease factor and factor for no-fault incidents.
Рабочая группа 2008 года провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов по категориям основного имущества, самообеспечения и услуг по медицинскому обеспечению на основе статистической модели, разработанной Рабочей группой по этапу V.
The 2008 Working Group conducted a comprehensive review of reimbursement rates for the major equipment, self-sustainment and medical support services category on the basis of the statistical model established by the Phase V Working Group.
Результат, ожидаемый в 2004 году: Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля, по возможности на базе ЭОД.
Output expected in 2004: Continuation of work on phase III of the TIR revision procedure, focusing on the revision of the TIR Carnet and on provisions for a modernized, possibly EDI-based Customs administration and control system.
Примечание 6: Прибавки (индексы), утвержденные Генеральной Ассамблеей, применяются к РРС и ставкам возмещения расходов на техническое обслуживание, на основании которых с помощью формулы, установленной Рабочей группой по этапу III, определяются ставки аренды без обслуживания и с обслуживанием.
Note 6: The increases (indices) approved by the GA have been applied to the GFMV and the maintenance rates, from which the dry lease and wet lease rates are derived by the formula established by Phase III Working Group.
В соответствии со своим мандатом Рабочая группа по этапу V предложила методологию проведения периодического пересмотра ставок в отношении основного имущества, самообеспечения и особых случаев, рекомендовала усовершенствовать некоторые нормативы по эксплуатации и процедуры возмещения и утвердила предложение Генерального секретаря об услугах по медицинскому обеспечению при условии внесения поправок, изложенных в пункте 86 (а)- (l) ее доклада.
In accordance with its mandate, the Phase V Working Group proposed a methodology for the periodic revision of the rates in major equipment, self-sustainment and special cases, recommended improvements with regard to some performance standards and reimbursement procedures and, with the exception of the amendments in paragraph 86 (a) to (l) of the report, adopted the Secretary-General's proposal on medical support services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité