Exemples d'utilisation de "выходил из-под контроля" en russe

<>
Туберкулез также выходил из-под контроля, и болезнь заполоняла Азию и Африку. TB was also running out of control, with a massive disease burden in both Asia and Africa.
Вещи сегодня выходят из-под контроля. Things have spun out of control this time.
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля. Inflated results started coming in and the mob was starting to get out of control.
Вы праздновали там, и, возможно, вещи выходили из-под контроля. You were partying down there, and maybe things got out of hand.
Ему поступили сигналы о том, что ситуация выходит из-под контроля. He had received reports that the situation was growing out of control.
Если им нечего терять, они выйдут из-под контроля. If they have nothing to lose, they go berserk.
Я боялся, что какая-то подавленная часть меня выйдет из-под контроля, и я окажусь на веки пойман дурманящей сетью её зловония. I was afraid some repressed part of myself would go out of control, and I'd be forever entrapped in the shocking seethe of her stench.
Однако коррупция вышла из-под контроля и теперь угрожает стабильности Китая и легитимности Компартии. But corruption has spun out of control, and now threatens both China’s stability and the Communist Party’s legitimacy.
Мы не хотим, чтобы распространялось беспокойство о том, что Гонконг выходит из-под контроля. We don't want concern to spread that Hong Kong is getting out of control.
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным. The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic.
Движимая народным недовольством растущим неравенством и, явно, корыстолюбивыми элитами, политическая система выходит из-под контроля. Propelled by popular discontent with rising inequality and seemingly self-dealing elites, the political system is spinning out of control.
Это факт, что некоторые вещи выходят из-под контроля в ночь выпускного, и я просто прошу тебя It's a fact that things get out of control on prom night, and I'm just asking you to
И говорят, что доктор только что разорвал отношения, и эти чувства начали выходить из-под контроля, настолько, чтобы удерживать пациента. And say the doctor had just gotten out of a relationship, and those feelings started to get out of hand, to the point of holding the patient.
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля. In addition, both Kennedy and Khrushchev feared that rational strategies and careful calculation might spin out of control.
Но когда мировые рынки выходят из-под контроля, наказание за невыполненную вовремя вестернизацию может действительно стать очень высоким. But when global markets get out of control, the penalty for not Westernizing in time can become very high indeed.
Как только военные действия выходили из-под контроля или нельзя было говорить о достижении какой бы то ни было победы (Сомали), президенты возвращали американских солдат домой. When it looked like a military action could get out of hand and that victory couldn’t even be defined much less achieved (Somalia), the President brought American soldiers home.
В конце концов, странам зачастую не удается действовать в своих собственных интересах, или события просто выходят из-под контроля. After all, countries often fail to act in their own self-interest, or events simply spin out of control.
Но когда мировые рынки выходят из-под контроля, наказание за невыполненную во-время вестернизацию может действитетьно стать очень высоким. But when global markets get out of control, the penalty for not Westernizing in time can become very high indeed.
Однако, если Европу и ждет осень и зима протеста, то не столь из-за блокады французскими водителями грузовиков нефтеперерабатывающих заводов во Франции, а потому, что некоторые ключевые вопросы европейской повестки дня, похоже, выходят из-под контроля, в особенности в Германии и Британии. If Europe is moving into an autumn and winter of discontent, however, it is not so much because French truckers are blockading oil refineries in France, as because some key political issues on the European agenda seem to be getting out of hand and out of control, especially in Germany and Britain.
Кто бы ни победил, ему придется выбирать: или начать глубокие преобразования учреждений Чили, или позволить социальным волнениям выйти из-под контроля. Whoever wins will have to choose between deeply transforming Chile’s institutions and letting social unrest spin out of control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !