Sentence examples of "выходить наружу" in Russian

<>
Теперь же, спустя несколько месяцев громкого скандала, правда начинает выходить наружу. Only now, after months of noisy public recriminations, is the truth is beginning to dribble out.
Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble.
Он убедил свою дочь не выходить замуж за Тома. He convinced his daughter not to marry Tom.
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
Новости просочились наружу. The news leaked out.
Её на надо выходить ночью на улицу одной. She shouldn't go out by herself at night.
Новости вышли наружу. The news leaked out.
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. I didn't go out for fear of catching cold.
Она склонна выходить из себя. She is apt to lose her temper.
Выйти наружу сейчас невозможно. It's impossible to go out now.
Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу. It was so cold that no one wanted to go outside.
Похоже, эта информация просочилась наружу. The information seems to have leaked out.
Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу. The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out.
Этим вечером я не хочу выходить из дому. I don't want to go outside this afternoon.
Совет имеет две направленности: внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что-то идет не так. The trust faces in two directions: inwards as the upper tier of the BBC's own management hierarchy, but also outwards as the voice of public concern and disquiet when things go awry.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
Отправив Кэссиди и Пармитано в шлюзовую камеру перед их выходом наружу, Найберг вернулась в свой отсек, чтобы ответить на электронную почту и сделать несколько звонков домой. After she’d put Cassidy and Parmitano in the airlock to go outside, she had returned to her sleep quarters to answer emails and make a few calls home.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.