Exemples d'utilisation de "вышедшем" en russe avec la traduction "have"

<>
Г-н МАРТАБИТ (Чили) говорит, что, поскольку в вышедшем на английском языке пресс-релизе, похоже, пропущены существенные элементы презентации, сделанной в ходе предыдущей сессии, в целях прояснения ситуации были подготовлены письменные комментарии, которые будут распространены на более позднем этапе. Mr. MARTABIT (Chile) said that, as the English press release seemed to have omitted some of the substantive elements of the presentation made during the previous session, written comments had been prepared for clarification, which would be distributed at a later stage.
В докладе, вышедшем в августе 2002 года и обновленном в ноябре 2002 года, неправительственная Организация по наблюдению за осуществлением прав человека подробно рассказала о тысячах допросов, которым подверглись " лица, которые предположительно могли обладать информацией или иметь отношение к любой террористической деятельности ". In a report published in August 2002 and updated in November 2002, the non-governmental organization Human Rights Watch gives a detailed account of thousands of interrogations of “people who might have information about or connections to terrorist activity”.
В своем докладе о предотвращении вооруженных конфликтов, вышедшем в 2001 году, Генеральный секретарь также отметил, что в географических отделах Департамента по политическим вопросам и других подразделениях Секретариата, которым поручено постоянно заниматься вопросами, касающимися предотвращения конфликтов, не имеется сотрудников, специализирующихся на этой проблематике. In his 2001 report on the prevention of armed conflict, the Secretary-General also noted that the Secretariat has no specialized staff in the regional divisions of the Department of Political Affairs or other units mandated to focus on conflict prevention activities on a full-time basis.
Например, в вышедшем в сентябре 2004 года докладе " Осуществление международных стандартов бухгалтерского учета и аудита: уроки, вынесенные в ходе программы составления отчетов о соблюдении стандартов и кодексов бухгалтерского учета и аудита " Всемирный банк отметил, что некоторые страны заимствовали МСА выборочно или заимствовали те стандарты, которые действовали в прошлом, без учета внесенных в них с тех пор изменений. For example, the World Bank noted in its September 2004 report- Implementation of international accounting and auditing standards: lessons learned from the World Bank's accounting and auditing ROSC programme (ROSC report)- that some countries have adopted only selected ISAs, or those in force at a particular date in the past, with no account taken of changes since then.
«Талибан в Пакистане, ? заключает Хилали, ? стал «независимо действующей силой, вышедшей из-под... контроля». The Taliban in Pakistan, Hilaly concluded, have become an “autonomous force beyond ... control.”
Вышедшие результаты, на наш взгляд, могут послужить драйвером роста для котировок акций компании. In our view, this set of numbers will have a positive impact on the company's share price.
В большинстве регионов, уже вышедших на крупные объемы производства и торговли, урожаи растут очень медленно. In most regions that have already reached high levels of production and trade, yields have been growing very slowly.
Во многих недавно вышедших книгах описываются те игры, в которые играют люди, отвергающие существование изменения климата. Many books have recently documented the games played by the climate-change deniers.
В недавно вышедшей статье Inter Press Service отмечает, что польские правые выступают против феминизма, ЛГБТК-сообщества и левых. In a recent article, Inter Press Service notes that the Polish right has taken aim at feminists, the LGBTQ community and leftists.
Нашим глазам начали открываться "силы будущего", если воспользоваться названием недавно вышедшей книги-бестселлера бывшего канцлера Германии Гельмута Шмидта. We have begun to see the "powers of the future," to borrow the title of former German Chancellor Helmut Schmidt's recent bestselling book.
Во время немногочисленных прямых столкновений между бойцами военизированных групп и партизанами совершались убийства раненых и вышедших из боя лиц. In the few direct confrontations that have taken place between paramilitary groups and guerrillas, injured and incapacitated persons have been murdered.
И не может быть доказательства более непреодолимого, чем беспрецедентное количество людей, мирно вышедших на улицы для демонстрации солидарности с судьями. There can be no evidence more compelling than the unprecedented numbers of people who have rallied peacefully in solidarity with the judges.
Конференция подчеркивает, что в соответствии со статьей III Договора ни один участник не должен осуществлять ядерных поставок в государство, вышедшее из Договора. The Conference underlines that, in accordance with article III of the Treaty, no party should supply nuclear items to a State that has withdrawn.
В своей книге «Конец истории и последний человек», вышедшей в 1992 году, Френсис Фукуяма утверждал, что мир дошел до конца социоэкономического развития. In his 1992 book The End of History and the Last Man, Francis Fukuyama argued that the world had reached the end of socioeconomic development.
Это значит, что американским войскам в Ираке пришлось бы еще и сдерживать гражданскую войну, начавшуюся в Сирии и вышедшую за ее границы. That meant US troops in Iraq would have had to contain the overspill of Syria’s civil war.
Речь идет о деле № 6/1996, возбужденном против министра юстиции, которое касалось вопроса о гражданстве ребенка исландской женщины, вышедшей замуж за иностранного гражданина. This was Case No 6/1996, against the Minister of Justice, involving the citizenship of a child of an Icelandic mother who had been married to a man with a foreign citizenship.
Многие в Вашингтоне потрясены только что вышедшей книгой «Огонь и ярость: Белый дом Трампа изнутри», которая посвящена Дональду Трампу и его бездарному президентству. The just-released book about Donald Trump and his dysfunctional presidency (Fire and Fury: Inside the Trump White House) has left much of Washington reeling.
Хотя ситуация немного меняется, многие женщины, даже вышедшие замуж, по-прежнему не могут получить доступ к качественным услугам из-за патриархальной семейной структуры. Though that has changed somewhat, many women, even those who are married, are still prevented from accessing quality services because of patriarchal family structures.
Вышедшие сегодня изменения означают, что любой пользователь с самого начала использования сможет получать удовольствие от замечательных игр, телепрограмм и развлекательного контента на Xbox. With the changes in place today, this means that everyone can enjoy the amazing gaming, TV and entertainment experiences that Xbox has to offer, right out of the box.
Циники видят в этом лишь удобный аргумент, вышедший на передний план после того, как была доказана несостоятельность двух других оснований для начала войны. Cynics view this as merely an argument of convenience, one that has gained in prominence only because the other two rationales for the war collapsed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !