Exemples d'utilisation de "вышеуказанного" en russe
В соответствии со статьей 105 вышеуказанного Кодекса праздничные дни не считаются рабочими днями.
Article 105 of the Labour Code provides that public holidays are not considered working days.
И до принятия вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы.
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
3 апреля ВСООНК провели крупную операцию по обеспечению безопасности в поддержку открытия вышеуказанного пропускного пункта.
On 3 April, UNFICYP conducted a major security operation to support the opening of the crossing point.
Как сообщалось, 8 апреля 1999 года неизвестное лицо напало на Карину Очоа, журналистку вышеуказанного журнала.
It is alleged that on 8 April 1999 a man attacked Carina Ochoa, a journalist with this review.
При отключении вышеуказанного оборудования в жилых помещениях и рулевой рубке должны подаваться визуальные и звуковые сигналы.
The switching-off shall be indicated in the accommodation and wheelhouse by visual and audible signals;
Нарушения положений статей 5 и 6 вышеуказанного ордонанса караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
Violations of articles 5 and 6 of the legislative ordinance shall be punishable by penal servitude of 5 to 10 years.
Ничего из вышеуказанного не говорит о том, что религия не играет никакой роли в жестокости на Ближнем Востоке.
None of this is to say that religion does not play a role in Middle East violence.
Вы возмещаете ущерб, освобождаете и ограждаете нас от ответственности по всем претензиям и искам в связи с неисполнением вышеуказанного обязательства.
You agree to indemnify and hold us harmless from and against any claim arising out of your failure to do so.
Первое - мы недостаточно знаем о том, когда, при каких обстоятельствах и в каком порядке правительства должны реализовывать пункты вышеуказанного списка.
First, we do not know enough about when, under what circumstances, and in what order governments should resort to these checklist items.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много.
None of this excuses or justifies the shortcomings in Chinese behavior at home or abroad, which are many and real.
Согласно статье 36 вышеуказанного Закона, время ухода за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет включается в трудовой стаж, дающий право на пенсию.
Under article 36 of the Act, time spent looking after a disabled child up to age 16 is included in a worker's pensionable service.
В ходе вышеуказанного заседания правительство и СОД/А подверглись резкой критике за серьезные нарушения прекращения огня, а группы ополченцев — за нападения на гражданских лиц.
During the meeting, the Government and SLM/A came under heavy criticism for significant ceasefire violations, while militia groups were also criticized for attacks on civilians.
В соответствии со статьей 138 вышеуказанного Кодекса детям, находящимся на полном государственном попечении в воспитательных, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения, опекуны (попечители) не назначаются.
According to article 138 of the Code, tutors or guardians are not appointed for children placed under full State tutorship or guardianship in education, health or social welfare institutions.
В соответствии со статьей 9 вышеуказанного закона запрещается продажа детям алкогольных и табачных изделий, равно как и применение детского труда при их изготовлении и продаже.
Article 9 of the Act prohibits the sale to children of alcohol and tobacco products and the employment of children in the manufacture and sale of such products.
В случае естественного или искусственного изменения русла водного пути государственная граница будет оставаться там, где это было установлено на местности в качестве границы до вышеуказанного изменения.
In the case of a natural or artificial modification of the waterway, the State border will remain at the place determined on the ground as the borderline prior to the modification.
Распределение пропускной способности регулируется в настоящее время статьей 21 вышеуказанного закона, в котором " приоритетное внимание уделяется регулярным пассажирским перевозкам, осуществляемым на основе Договора об обслуживании общественным транспортом ".
Capacity allocation is currently regulated by article 21 of the aforementioned Act which gives priority to trains allocated to regular passenger services where entry into service is subject to a public service contract.
Так активисты, выступающие против заключения вышеуказанного соглашения, жаловались на то, что Колумбия проводит антипрофсоюзную политику, так как она не защищает членов профсоюзов от насилия со стороны повстанцев.
So anti-pact activists have complained that Colombia is anti-union because it does not protect union members from rebel violence.
Рабочая группа просила МСАТ подготовить к ее сто четвертой сессии документ с предложением об изменении вышеуказанного предложения в целях ограничения ответственности держателя за информацию, содержащуюся в документах, передаваемых таможенным органам.
The Working Party requested the IRU to prepare a document for its one-hundred-and-fourth session containing a proposal to amend the proposal with a view to limiting the responsibility of the holder for information contained in documents submitted to Customs authorities.
Кроме того, на основе вышеуказанного справочного материала был разработан модуль электронного обучения, который с ноября 2006 года используется в рамках постоянной учебной программы Института по вопросам занятости и профессиональной подготовки.
Furthermore, an e-learning module based on that referential has been developed and has been available since November 2006 in the permanent training programme of the Institute for Employment and Vocational Training.
Юридически действительное согласие государства на совершение конкретного деяния другим государством исключает противоправность этого деяния в отношении первого государства, в той мере, в какой это деяние остается в пределах вышеуказанного согласия.
Valid consent by a State to the commission of a given act by another State precludes the wrongfulness of that act in relation to the former State to the extent that the act remains within the limits of that consent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité