Exemples d'utilisation de "вышли" en russe

<>
Побродив немного, мы вышли к озеру. Having walked for some time, we came to the lake.
И мы вышли на свежий воздух. We went out to get some fresh air.
Сломав задвижку, вы вышли, и закрыли дверь на второй замок. But then, having smashed only one of the locks, you left, using the other lock to secure the door.
Вы вышли замуж за Тимоти, чтобы вести жестокую игру, в которой. You married Timothy in order to play a cruel game in which.
Эй, купи ему бифштекс и вышли мне счет. Hey, buy that pooch a porterhouse and send me the bill.
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса. The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
Маэстро, как видим, снова вышли на сцену, и их репертуар не изменился. The maestros, it appears, are back, and their repertoire hasn’t changed.
Нередко вам приходится искать связного, мотивировать свое приближение к нему, совершать обмен, и при этом всем своим видом показывать что вы просто вышли за повседневными покупками. Often you have to spot a contact, arrange an excuse to approach, and make a drop, and do it all while looking like you're just out for a day's shopping.
На передний план вышли два мифа. Two myths came to the fore.
Короткие юбки уже вышли из моды. Short skirts have already gone out of fashion.
Вы вышли за пределы безопасной зоны и направляетесь в сторону отмели. You've left the fairway and you're heading for shallow waters.
Погодите, я слышал, вы уехали в Индиану и вышли замуж за ортопеда. Wait, last I heard, you'd moved to Indiana and married a podiatrist.
Граждан, которые не вышли на работу, порученную государством, направляют в трудовые лагеря. Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps.
Как говорилось в предыдущем разделе, целый ряд новаторских энергетических систем вышли на уровень инженерной зрелости, требуемой для успешного использования в городских регионах. As discussed in the previous chapter, a variety of innovative energy systems have reached the engineering maturity required for successful use in metropolitan regions.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше. Since their articles appeared, the price of gold has moved up still further.
Так, оно вступило в контакт с дружественными странами, и в одном случае переговоры вышли на весьма продвинутый этап, имеющий целью найти решение в вопросе о ссылке г-на Бозизе, который в настоящее время добивается получения убежища в Чаде. Thus, it has engaged in contacts with friendly countries, and in one case the talks have reached a very advanced stage, with a view to finding a solution to the exile of Mr. Bozize, who is currently seeking refuge in Chad.
Да ладно, мы просто вышли поесть рамен. Come on, we were just heading out for some ramen.
Мы просто вышли погулять вокруг отеля. We just went out to walk around our bed and breakfast.
Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар. But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire.
Я знаю семьи, где родились новые дети, но знаю и вдов, которые больше никогда не вышли замуж. I know families where new children were born, but also widows who never married again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !