Exemples d'utilisation de "выявила" en russe
Гастроскопия не выявила воспаления пищеварительного тракта.
Imaging showed no sign of upper GI issues.
Проверка данных на Рика выявила целый список правонарушений.
Background check on Rick says he's got a long list of priors.
Скажите, что биопсия печени выявила инфильтраты и лёгкое воспаление.
Tell me that the liver biopsy showed infiltrates, Minor inflammation.
Нет, люмбальная пункция выявила нормальный уровень протеинов и никаких лейкоцитов.
No, LP showed normal proteins and no white blood cells.
Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку.
I found a problem, a specific problem that actually found an error with that.
И биопсия выявила в нём массу аномальных клеток, что похоже на лимфому.
And the biopsy confirms it was full of abnormal cells Consistent with lymphoma.
Ревизия ликвидационной деятельности Комиссии выявила, что механизмы внутреннего контроля в целом адекватны.
An audit of the Commission's liquidation activities disclosed that the internal controls were generally adequate.
Общая оценка ориентированной на воздействие деятельности и ее долгосрочных результатов выявила, в частности, следующее:
The overall assessment of the effect-oriented activities and their long-term results have shown, inter alia:
Она также выявила просчеты в моделях развития, моделях, которым следовали страны с переходной экономикой.
It also highlighted the pitfalls of the development models that countries in the transition region have pursued.
Компьютерная томография твоего гонщика ничего не выявила, а история и осмотр говорят, что всё в норме.
There was nothing on your racecar driver's ct, And the history and physical were normal.
Проведенная Комиссией проверка выявила, что 13 сотрудникам были предоставлены права доступа по всем четырем различным функциям.
The Board's test disclosed that 13 employees were granted access rights on all four different duties.
Она поступила для наложения швов, но она ходячий несчастный случай и диаграмма не выявила порога чувствительности боли.
She came in for sutures, but she's a walking accident and has got an off-the-charts pain threshold.
Затем, в 2016 году, публикация Панамского архива выявила степень уклонения от уплаты налогов со стороны наиболее состоятельных людей мира.
Then, in 2016, the release of the Panama Papers exposed the extent of tax evasion by the world’s wealthy.
Два года назад компания Symantec выявила вирус Badminer, который выискивал графические блоки обработки данных и использовал их для майнинга.
Two years ago, Symantec spotted a Trojan – called Badminer – that sniffed out graphical processing units and used them to crank out bitcoins.
При разгрузке Группа выявила, что груз находился в прямоугольных, крашеных зеленой краской ящиках и что солдаты перегружали его в военный грузовик.
When it was unloaded, the Panel observed that the cargo was contained in rectangular boxes painted green, which were put by soldiers into military trucks.
В Нидерландах оратор выявила наличие неравенства на рынке труда, при этом женщины не местного происхождения подвергались двойной дискриминации, связанной с культурным аспектом.
In the Netherlands, she had observed that inequalities persisted in the labour market, with women of foreign background being doubly disadvantaged by discrimination linked to a cultural perspective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité