Exemples d'utilisation de "выявил" en russe
Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность.
I noticed an irregularity in Dorian's diagnostics.
Опрос также выявил снижение числа сторонников исламского государства.
Similarly, the survey found declining support for an Islamic state.
Но и второй раунд голосования не выявил явного победителя.
Now the second round of voting did not bring forth a clear winner either.
Поэт Сэмюель Тейлор Кольридж первым выявил это восприимчивое состояние ума.
It was the poet Samuel Taylor Coleridge who first suggested this receptive state of mind.
Обыск в его фургоне выявил набор из верёвки, латекса и клея.
A search of his van turned up a murder kit of rope, latex and glue.
Это выявил Робин Уильямс на несколько лет раньше, чем все мы.
This was figured out by Robin Williams a few years before the rest of us.
Но мирный процесс выявил перманентную неспособность реально договориться о чем либо.
But the peace process exposed a permanent inability to agree on anything of real substance.
Сегодняшний финансовый кризис выявил очевидную потребность в реформе международной финансовой архитектуры.
The current financial crisis has made the need for reform of the international financial architecture patently clear.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Unfortunately, the summit also exposed the UN's weaknesses and limitations.
Визуальный осмотр не выявил особого воспаления, но рентген должен быть более информативен.
The visual examination doesn't show much inflammation, but these x-rays should be more telling.
Текущий экономический кризис выявил две фундаментальные проблемы в системе Европейского валютного союза (ЕВС).
The current economic crisis has exposed two fundamental problems in the design of the European Monetary Union.
К своему удивлению, Бромедж выявил два пятидневных цикла с промежутком в три дня.
To his surprise, he found two five-day cycles, each separated by three days.
Не знаю, поможет ли это, но анализ звука видео о выкупе выявил шум разбрызгивателя.
I don't know if this helps, but the audio analysis on the ransom video picked up sprinklers.
Что ж, этот месяц наших неудачных попыток интима хотя бы выявил все возможные проблемы.
Well, at least our month of failed intimacy attempts brought to light every possible potential problem.
Обмен мнениями выявил четкие и фундаментальные расхождения в подходах, которым отдают предпочтение разные делегации.
The exchange of views exposed clear and fundamental differences in the approach favoured by different delegations.
Недавний финансовый кризис в Азии выявил незавидное положение домашних работников, большинство которых составляют женщины.
The recent financial crisis in Asia has exposed the plight of homeworkers, the majority of whom are women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité