Beispiele für die Verwendung von "газетного киоска" im Russischen

<>
Да, сегодня, на окошке газетного киоска. Yeah, did it today, paper shop window.
О, и Джек Маршал, владелец газетного киоска, звонил, сказал, что что-то вспомнил. Oh, and Jack Marshall, owns the paper shop, rang in, he said he'd remembered something.
Ни газетный киоск, ни круглосуточный магазин. Not the paper shop, not the late-night shop.
Вот, например, как выглядит газетный киоск практически в любой точке цивилизованного мира. Правда, готов признать, this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere in the civilized world.
Я собираюсь заскочить в газетный киоск по дороге домой и взять парочку копий The Times для моей колекции. I'm going to swing by the news stand on my way home and pick up a few copies of The Times for my clip book.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям. Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.
Чтобы прокормить троих детей, я устроилась на работу в газетный киоск. With three children to look out for, I got a job in a paper shop.
Игроки покупают мой код у Доджера в газетном киоске, а потом перед скачками я даю подсказку в эфире. Dodger sells my code to the punters from the newsstand, I then broadcast the tip before the race.
В ходе обзора, который проводился с соблюдением руководящих принципов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, утвержденных в июле 2000 года, рассматривались следующие вопросы: работа Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, экскурсии, книжный магазин/публикации, сувенирный магазин, службы общественного питания и газетный киоск. The review, which used the guidelines on cooperation between the United Nations and the business community promulgated in July 2000 as its framework, covered the work of the United Nations Postal Administration; the guided tours; the United Nations Bookshop/publications; the Gift Centre; catering services; and the news-stand.
Я - няня, я работаю в супермаркете, я подрабатываю глажкой, а по воскресеньям я работаю в газетном киоске мистера Акбара. I'm a nanny, I work in a supermarket, I do ironing and, on Sundays, I work in Mr. Akbar's paper shop.
Я слышал, что судью взяли за ограбление газетного киоска. I hear the chairman got done for robbing a newsagent's.
Мр Синг, из газетного киоска. Mr Singh at the newsagent's.
Затронутыми окажутся проведение экскурсий, деятельность Почтовой администрации, продажа сувениров, работа книжного магазина, общественное питание и работа газетного киоска в Нью-Йорке. The activities impacted will be guided tour operations, postal administration, gift centre, bookshop, catering, and news-stand operations in New York.
В соответствии с целями подпрограммы 24.4 «Вспомогательное обслуживание» программы 24 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание» среднесрочного плана Управление централизованного вспомогательного обслуживания обеспечивает управление и координацию следующих мероприятий: работы Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, а в Центральных учреждениях — работы сувенирного магазина, газетного киоска и точек общественного питания и эксплуатации гаража. Under the objectives of subprogramme 24.4, Support services, of programme 24, Management and central support services, of the medium-term plan, the Office of Central Support Services provides the management and coordination of the following activities: United Nations Postal Administration and, at Headquarters, the gift shop, the news-stand, the catering and the garage operations.
Так, контракты Организации Объединенных Наций с компанией " Хадсон груп " на организацию работы и обслуживание газетного киоска не содержал никаких положений об эффективности и экономичности, несомненно в силу того, что этот вид услуг напрямую не затрагивает внутренние операции Организации Объединенных Наций. Thus, the United Nations contract with the Hudson Group for the management and operation of a news-stand facility included no clauses on effectiveness and efficiency, no doubt because this service does not directly affect internal operations of the United Nations.
Затронутыми окажутся проведение экскурсий, деятельность Почтовой администрации, продажа сувениров, работа книжного магазина и, в меньшей степени, общественное питание и работа газетного киоска в Нью-Йорке. The activities impacted will be the guided tour operations, the postal administration, the gift centre, the bookshop and, to a lesser degree, the catering and news-stand operations in New York.
Чем же можно объяснить такое процветание в Индии газетного рынка? So what does explain India’s thriving newspaper market?
В Бронксе или в Сохо, на площади Вашингтон или площади Таймс, перед Нью-йоркской публичной библиотекой или у киоска, где продаются хот-доги, среди представителей всех рас планеты, банальное соперничает с исключительным в борьбе за ваше внимание. In the Bronx or in Soho, in Washington Square or Times Square, in front of the New York Public Library or near a hot dog stand, across all the planets' races, the banal vies with the exceptional for one's attention.
Да, конечно, отскок газетного рынка после выборов в США не стал исключительно его собственной заслугой; ему также помогла неспособность социальных сетей консолидировать прежние успехи. Of course, newspapers’ post-election rebound was not entirely their own doing; it was also facilitated by social media’s failure to consolidate its gains.
Я мог бы сказать тебе, что мне нужен экземпляр Пост но если честно, то я влюблена в того маленького старичка из кофейного киоска. I could tell you I needed a copy of the Post but the truth is, I have a crush on the little old man at the cappuccino stand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.