Exemples d'utilisation de "гарантируют" en russe avec la traduction "guarantee"

<>
10.1. Управляющий, Инвестор и Партнер гарантируют, что: 10.1. The Manager, Investor, and Partner guarantee to:
7.1. Управляющий, инвестор и Партнер Управляющего гарантируют, что: 7.1. The Manager, Investor, and Partner guarantee to:
Качество наших товаров и наша интенсивная реклама гарантируют высокий спрос. The quality of our products and our intensive promotional campaign will guarantee a high turnover of sales.
Многолетний опыт и сыгранная команда гарантируют Вам эффективное, практически-ориентированное обучение. Many years' experience and a good training team guarantee you effective, practical training.
Обязательные аналитики гарантируют указание пользователями значений аналитик во всех проводках по запасам. Mandatory dimensions guarantee that users specify dimension values on all inventory transactions.
Частое посещение государственным прокурором тюрем и надзор за ними таким образом гарантируют: The frequent presence of the public prosecutor in the prisons and their supervision thereby guarantee:
Положительные результаты торговли в прошлом не гарантируют положительных результатов торговли в будущем. Positive trading results in the past do not guarantee future positive trading results.
«Это не научная фантастика, это гарантируют нам законы физики и вероятности, — сказал он. "This is not science fiction it is guaranteed by the laws of physics and probability," he said.
В-третьих, страны назначения должны ратифицировать международные конвенции, которые гарантируют трудящимся-мигрантам права человека. Thirdly, countries of destination should ratify the international conventions that guarantee migrants'human rights.
Эти записи гарантируют, что заказы на покупку правильно представлены в финансовых отчетах на конец года. These entries guarantee that the purchase orders are correctly represented on the year-end financial statements.
Конституции и национальные законы во всех представивших ответы странах гарантируют свободу религии, совести и убеждений. The constitutions and national laws in all the countries that responded guarantee freedom of religion, conscience and belief.
Значит ли это, что у террористов есть преимущества, которые гарантируют им победу в долгосрочной перспективе? Does this mean that terrorists have advantages that guarantee their victory in the long run?
Избирательные системы не изменяют основные общественные силы, не гарантируют они и какой-либо конкретный результат. Electoral systems do not change underlying social forces nor do they guarantee any particular outcome.
Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь? Well, imagine if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go?
Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия. The sanctions directed by the international community against Iran are not guaranteed to convince its leaders to desist from developing nuclear weapons.
Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну. The world's acclimation to a global hegemonic structure - in which world powers guarantee an international order - survived the Cold War.
Так что все это полицейское наблюдение основано на данных, которые в сущности гарантируют, что мы облажаемся? So this whole stakeout Hinges on evidence That basically guarantees we're gonna fail?
Конституция Кувейта и действующее в стране законодательство без какой-либо дискриминации гарантируют защиту и благосостояние иностранных трудящихся. The Kuwaiti Constitution and the laws in force guaranteed the protection and welfare of foreign workers without discrimination.
Прежде всего, Германия должна осознать, что необходимые ей изменения - это улучшения, которые гарантируют ее безопасность в будущем. Above all, Germany must appreciate that the changes it needs are improvements that would guarantee its future security.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов. When combined with adequate enforcement of the quota legislation, closed lists guarantee a minimum level of women’s representation across all parties and districts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !