Beispiele für die Verwendung von "гарантируют" im Russischen
Übersetzungen:
alle3578
guarantee2049
ensure1254
assure151
warrant65
insure16
underwrite14
guaranty2
guarentee1
andere Übersetzungen26
10.1. Управляющий, Инвестор и Партнер гарантируют, что:
10.1. The Manager, Investor, and Partner guarantee to:
Однако соглашения о свободной торговле не гарантируют свободную торговлю.
Free-trade agreements do not ensure free trade.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Constitutions frequently enshrine lofty principals, and nobly assure protection of fundamental rights.
СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ ГАРАНТИРУЮТ ЗАКОННОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВАМИ СЕРВИСА В ЛЮБОЙ КОНКРЕТНОЙ СТРАНЕ ИЛИ НА ЛЮБОЙ КОНКРЕТНОЙ ТЕРРИТОРИИ И ПРЯМО ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ПОДОБНЫХ ГАРАНТИЙ.
THE INSTAGRAM PARTIES DO NOT WARRANT THAT YOUR USE OF THE SERVICE IS LAWFUL IN ANY PARTICULAR JURISDICTION, AND THE INSTAGRAM PARTIES SPECIFICALLY DISCLAIM SUCH WARRANTIES.
Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов.
Chile’s fiscal institutions insure a countercyclical budget.
К примеру, Microensure и Bima сделали доступными услуги страхования для миллионов людей. Однако в конечном итоге их сервис зависит от позиции независимых страховых компаний, который распределяют капитал и гарантируют страховые полисы.
For example, Microensure and Bima have made insurance solutions available to millions of people; but their services ultimately depend on independent insurers to allocate capital and underwrite insurance policies.
7.1. Управляющий, инвестор и Партнер Управляющего гарантируют, что:
7.1. The Manager, Investor, and Partner guarantee to:
Действительно ли низкие процентные ставки гарантируют высокую стоимость активов?
Do Low Interest Rates Ensure High Asset Prices?
Палестинское руководство дало этой организации полную свободу действий на территории Палестинского органа, а палестинские силы безопасности гарантируют предоставление убежища и свободы передвижения ее боевикам, на совести которых гибель сотен невинных жителей.
The Palestinian leadership has given the organization free rein in Palestinian Authority territory and its operatives, responsible for the deaths of hundreds of innocent civilians, are assured safe harbour and free movement by Palestinian security forces.
СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ ОБЪЯВЛЯЮТ И НЕ ГАРАНТИРУЮТ ОТСУТСТВИЕ ОШИБОК ИЛИ ПЕРЕРЫВОВ В РАБОТЕ СЕРВИСА, ИСПРАВЛЕНИЕ ДЕФЕКТОВ ИЛИ ОТСУТСТВИЕ НА СЕРВИСЕ ИЛИ НА СЕРВЕРЕ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕМ СЕРВИС, ЛЮБЫХ ВРЕДОНОСНЫХ КОМПОНЕНТОВ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ВИРУСАМИ.
THE INSTAGRAM PARTIES DO NOT REPRESENT OR WARRANT THAT THE SERVICE WILL BE ERROR-FREE OR UNINTERRUPTED; THAT DEFECTS WILL BE CORRECTED; OR THAT THE SERVICE OR THE SERVER THAT MAKES THE SERVICE AVAILABLE IS FREE FROM ANY HARMFUL COMPONENTS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, VIRUSES.
К тому же имеется 3,9 триллиона долларов долга, которые должны агентства по финансированию жилищного строительства, поддерживаемые правительством США (Fannie Mae, Freddie Mac и другие), которые гарантируют в настоящее время более 90% всех ипотек США.
In addition, there is the $3.9 trillion in debt owed by America's government-backed housing-finance agencies (Fannie Mae, Freddie Mac, and others), which currently underwrite more than 90% of all US mortgages.
Качество наших товаров и наша интенсивная реклама гарантируют высокий спрос.
The quality of our products and our intensive promotional campaign will guarantee a high turnover of sales.
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
Guns and bribes ensure that the trucks are waved through checkpoints.
Экономическое решение этой проблемы – это не пакет стимулов для американской экономики, как настаивают некоторые, а основанные на доверии меры, которые гарантируют всему миру, что сегодняшняя объединенная в единую сеть мировая экономика будет и дальше эффективно функционировать без сбоев.
The economic solution is not a stimulus package for the US economy, as some are urging, but confidence-building measures to assure the world that today’s global networked economy will continue functioning efficiently and without disruption.
мероприятие 1.2: представлять в рамках утвержденной политики достоверные с научной точки зрения доклады или оповещения о возникающих проблемах, касающихся биоразнообразия и экосистемных услуг, которые гарантируют дальнейшее исследование или политическое реагирование, для их распространения государствам-участникам и другим партнерам.
Activity 1.2: To produce policy-friendly and scientifically credible reports or alerts for distribution to member States and other partners on emerging issues involving biodiversity and ecosystem services that warrant further investigation or policy response.
Многолетний опыт и сыгранная команда гарантируют Вам эффективное, практически-ориентированное обучение.
Many years' experience and a good training team guarantee you effective, practical training.
Эти новые правила гарантируют, что европейские компании будут продолжать отставать от своих конкурентов.
These new regulations will ensure that European companies will be left trailing far behind their international competitors.
Эти гарантии исключают применение ядерного оружия против не обладающих ядерным оружием государств — участников ДНЯО, если не считать конкретных случаев совершения ими нападения в союзе с государством, обладающим ядерным оружием (негативные гарантии безопасности, предоставленные Китаем, шире по своему охвату и гарантируют неприменение первым при любых обстоятельствах).
These rule out use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT except in specific cases of attack in alliance with a nuclear-weapon State (China's negative security assurance is broader and assures no first use under any circumstances).
Обязательные аналитики гарантируют указание пользователями значений аналитик во всех проводках по запасам.
Mandatory dimensions guarantee that users specify dimension values on all inventory transactions.
Браун имеет в виду, что подобные ограничения не гарантируют, что не наступит еще один кризис;
The implication of Brown's observation is that such restrictions will not ensure that there is not another crisis;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung