Beispiele für die Verwendung von "гардероб" im Russischen
Я собиралась купить целый весенний гардероб, Линк.
I was going to buy a whole spring wardrobe, Link.
Женский гардероб не завершен без маленького черного платья.
A woman's wardrobe isn't complete without a little black dress.
Нет, я просто подумала, что мой гардероб нужно немного разнообразить.
No, I just thought my wardrobe needed a bit of sprucing up.
Однако визит Меркель в Грецию – это не первый случай, когда ее гардероб привлекает такое внимание со стороны прессы.
But Merkel’s visit to Greece isn’t the first occasion to weirdly spark an interest in her wardrobe.
Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь.
I say, Hey Tex grow up and get yourself a wardrobe consistent with the century you're living in.
Из-за дочери, которая думает, что мой гардероб принадлежит ей, сына, который хочет винтовку, и мужа, которого только что уволили, работа для меня как отпуск.
Between a daughter who thinks she owns my wardrobe and a son who wants a rifle and a husband who just got laid off, work is vacation.
Он до такой степени был озабочен экономией времени, что читал философские сочинения, пока чистил зубы, а его гардероб был заполнен одинаковыми рубашками и костюмами, чтобы не надо было думать, что сегодня надеть.
So concerned was he about not wasting time that he read philosophy while brushing his teeth, and his wardrobe was full of identical shirts and suits so that he would not have to think about what to wear.
Эта эволюция освободила западных женщин от тирании индустрии моды, которая в старые недобрые времена диктовала стиль, принуждая женщин инвестировать значительные средства в обновление своего гардероба, а затем беспечно заявлять о том, что весь их гардероб устарел - снова и снова, без какого либо просвета в обозримом будущем.
This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete - again and again, with no end in sight.
Тайна - самое важное в гардеробе авантюристки.
Mystery is a most important garment in the wardrobe of an adventuress.
Моя незамужняя дочь не поедет в Нью-Йорк, представляя великий штат Миссисипи, без надлежащего столичного гардероба.
No single daughter of mine is going to New York City representing the great state of Mississippi without a proper cosmopolitan wardrobe.
Гардеробы, стеллажи и шкафы должны быть вмонтированы в стены; вертикальные трубопроводы должны, по мере возможности, располагаться в нишах или углах.
Especially wardrobes, shelves and cupboards should be set into walls; vertical pipes should as far as possible be located in recesses or corners.
9. Они любят гардеробы: даже не рассчитывайте проникнуть в ресторан/бар/музей/галерею, не услышав просьбу снять верхнюю одежду и/или сумку и оставить их в гардеробе.
9. They love cloakrooms - don't expect to get very far into a restaurant/bar/museum/gallery without being asked to put your coat and/or bag in a cloakroom.
Некоторые производители, такие как компания American Apparel, уже увидели ценность того, что их одежду представляют реальные люди, и начали демонстрировать свою продукцию с помощью фотографий пользователей «Гардероба».
Some vendors, such as American Apparel, have already seen the value of their clothes being modeled by real people, and have started showcasing their products by linking to photos of Weardrobe users.
Видя, кто перед вами выступает, вы обрадуетесь, узнав что обнаженной натуры не будет, если только - - не произойдет неожиданных "неполадок в гардеробе".
Given who is up on the stage, you'll be delighted to know that in fact there'll be no nudity, barring a - - unexpected wardrobe malfunctions aside.
9. Они любят гардеробы: даже не рассчитывайте проникнуть в ресторан/бар/музей/галерею, не услышав просьбу снять верхнюю одежду и/или сумку и оставить их в гардеробе.
9. They love cloakrooms - don't expect to get very far into a restaurant/bar/museum/gallery without being asked to put your coat and/or bag in a cloakroom.
Я только что осталась без телефона, потому что Планета перестала оплачивать мой сотовый, а половину моего гардероба держат в заложниках, в химчистке.
My phone just got turned off because The Planet stopped paying my cell bill, and half my wardrobe is being held hostage at the dry cleaner's.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung