Exemples d'utilisation de "гармонизированных" en russe
Оно требует также эффективных процедур пересечения границ, гармонизированных правил перевозки, большей эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, бо ? льших надежности и безопасности и дальнейшего сближения транспортных политики и стратегий.
It also requires efficient border crossings, harmonized transport regulations, greater interoperability of rail systems, a higher level of safety and security and greater convergence of transport policies and strategies.
Администрация Буша должна стоять во главе Западной инициативы в гармонизированных прямых переговорах с Ираном, и в случае успеха этих переговоров США должны быть готовы дать свое согласие на определенные гарантии.
The Bush administration must lead the Western initiative in harmonized, direct negotiations with Iran, and, if these negotiations succeed, the US must also be willing to agree to appropriate guarantees.
Например, резолюция, принятая МСЭ в 2000 году, содержит рекомендацию об «определении гармонизированных на глобальной/региональной основе полос частот для будущих перспективных решений с целью удовлетворения потребностей учреждений и организаций общественной безопасности, включая органы по чрезвычайным ситуациям и оказанию помощи в случае массовых бедствий».
For example, a resolution of the World Radiocommunication Conference of 2000 recommends the “identification of globally/regionally harmonized frequency bands for future advanced solutions to meet the needs of public protection agencies and organizations, including those dealing with emergency situations and disaster relief”.
В период 2000-2002 годов будет продолжена работа по стандартизации электронного обмена статистической информацией с национальными статистическими службами и международными организациями, а также по совершенствованию справочной базы данных с целью расширения объема услуг, предоставляемых различным пользователям (более всеобъемлющий охват данных, включение гармонизированных классификаций, различных каталогов и справочников).
During the period 2000-2002, work will continue on standardizing electronic exchange of statistical information with national statistical services and international organizations and on improving the reference database with a view to enhancing the services available to users (more comprehensive data coverage and inclusion of harmonized classifications and a range of catalogues and manuals).
Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик.
The second key to successful reconstruction is to harmonize the international response.
Она, по-видимому, позволит гармонизировать внешние политики стран-участниц.
It might help harmonize the foreign policies of the member states.
И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними ради поощрения усточивого развития.
And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable work.
«Пересмотренное руководство по освидетельствованию в соответствии с гармонизированной системой освидетельствования и оформления свидетельств»
on revised survey guidelines under the harmonized system of survey and certification
Впрочем, для успеха ЕС придётся интегрировать европейского энергорынок, гармонизируя политику на национальном уровне.
To succeed, however, it will need to integrate the European energy market by harmonizing national-level policies.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries’ original standards.
Некоторые полагают, что фискальная политика, начиная от структуры налогообложения до социального обеспечения и бюджетного баланса, должна быть гармонизирована.
Some think that fiscal policies - from the structure of taxation to welfare, to budget balances - should also be harmonized.
на третьем и окончательном этапе- согласовании гармонизированного набора международного показателя с учетом всех уроков, извлеченных в ходе разработки.
in a third and final step, on agreeing on a harmonized international indicator set- taking on board all lessons learnt during development.
В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС.
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime.
MSC/Circ.955 об обслуживании приборов для охраны человеческой жизни и радиокоммуникационного оборудования в рамках гармонизированной системы освидетельствования и оформления свидетельств
MSC/Circ.955 on servicing of life-saving appliances and radiocommunication equipment under the harmonized system of survey and certification
В сентябре данная новая биржа начала продажу пакетов "Гармонизированной индексации потребительских цен Еврозоны" (HICP), уже получивших у брокеров шутливое название "икота".
Since September, this new market has traded the Eurozone's Harmonized Index of Consumer Prices, or HICP - a contract that traders call the "hiccup."
На той же сессии Ассамблея ИМО приняла резолюцию A.883 (21) «Всеобщее и единообразное введение гармонизированной системы освидетельствования и оформления свидетельств (ГСОС)».
At the same session, the IMO Assembly adopted resolution A.883 (21), entitled “Global and uniform implementation of the harmonized system of survey and certification (HSSC)”.
Открытая, регулируемая, предсказуемая и недискриминационная торговая система, опирающаяся на международные стандарты, простые, транспарентные и эффективные процессы и гармонизированные нормативные акты по продуктам.
An open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system supported by: international standards; simple, transparent and effective processes; and harmonized product regulations.
Так, в Европейском союзе существуют гармонизированные (минимальные) природоохранные нормы для выравнивания условий игры на своем и чужом поле в рамках Единого рынка.
Thus, in the EU there exist harmonized (minimum) environmental standards for levelling the playing field in the Single Market.
Экономические взаимоотношения Соединенных Штатов и Мексики могут стать наилучшим в мире примером того, как богатая и бедная экономики могут быть гармонизированы для обоюдной выгоды.
The US/Mexican economic relationship may be the world’s most important example of how rich and poor economies can be harmonized for mutual benefit.
Наличие гармонизированного режима ответственности (КОВС), как и ответственности при перевозках опасных грузов по внутренним водным путям, также является важным условием для создания конкурентоспособного общеевропейского рынка.
The harmonized liability regime (CLNI), as well as the liability during the carriage of dangerous goods by inland waterway, are also an important condition for a competitive Pan-European market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité