Exemples d'utilisation de "гегемонистским" en russe
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель.
Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
Проблемы в области безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня, никогда не будут решены при помощи так называемых превентивных войн или «гуманитарного» вмешательства, которое не только чревато серьезной опасностью для безопасности и стабильности развивающихся стран, но и ставит Организацию Объединенных Наций в положение подчинения гегемонистским интересам.
The security problems that we are confronting today will never be resolved through so-called preventive wars or “humanitarian” intervention, which, in addition to constituting a grave risk to the security and stability of the developing countries, place the United Nations in a position subordinate to hegemonic interests.
В случае террориста Посады Каррильеса совершенно очевидно, что Вашингтон защищает одну из своих пешек в криминальной войне против нашего народа, в поддержку диктаторских режимов в Латинской Америке прошлых десятилетий; в зловещих операциях грязной войны в Центральной Америке и в покушениях на жизнь политических деятелей и глав государств, чьи взгляды противоречат гегемонистским интересам империализма.
In the case of the terrorist Posada Carriles it is clear that Washington is defending one of its pawns in the criminal war against our people, in supporting Latin American dictatorships in recent decades; in the sinister operations of their dirty war in Central America and in assassination attempts against political leaders and heads of State whose views run counter to the hegemonic interests of imperialism.
И то, что мы видим сегодня, это общий кризис гегемонистской системы.
What we watch today is a general crisis of the hegemonic system.
Проблемы безопасности, с которыми мы сегодня сталкиваемся, никогда не будут решены из-за так называемых гуманитарных интервенций, которые не только представляют собой серьезную угрозу безопасности и стабильности развивающихся стран, но и отводят Организации Объединенных Наций второстепенное положение, ставя ее в зависимость от гегемонистских интересов.
The security problems we face today will never be resolved through these so-called humanitarian interventions, which not only pose a grave threat to the security and stability of developing countries, but place the United Nations in a subordinate position, subject to the designs of hegemonistic interests.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистских целей.
But it is well advised to avoid being suspected of hegemonic goals.
Книга «Гегемония или выживание: Америка в погоне за мировым господством» — прекрасное произведение, которое помогает нам понять, что произошло в мире в XX столетии и что происходит в настоящее время, и что самую большую опасность для нашей планеты создают гегемонистские притязания американского империализма, ставящие под угрозу само выживание человечества.
The book, “Hegemony or Survival: America's Quest for Global Dominance”, is an excellent work to help us understand what happened in the world of the twentieth century and what is happening now, which is the greatest threat looming over our planet: the hegemonistic claims of American imperialism, which threaten the very survival of the human species.
Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе.
Iran is intensively working toward the same end, while continuing to expand its hegemonic position in the region.
Совет действует в соответствии с пожеланиями сторон, которые осуществляют гегемонистский контроль над его процессом принятия решений.
The Council is acting in accordance with the wishes of parties that exercise hegemonic control over its decision-making.
Он показал, что нет возврата к прежнему статус-кво и обнажил гегемонистские стремления Ирана перед всем миром.
It has proven that there is no way back to the status quo in Lebanon, and it revealed Iran's hegemonic aspirations to the entire world.
И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза?
What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like?
Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями.
More importantly, it would deny Iran the ability to link popular Islamic and Arab causes with its own hegemonic ambitions.
Для начала, правительства региона должны развивать свои собственные возможности национальной безопасности, защищаться от неэкзистенциальных угроз и гегемонистского экспансионизма.
For starters, the region’s governments need to develop their own national-security capacities, to defend against non-existential threats and hegemonic expansionism.
Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
When one state is preponderant in power resources, observers often refer to the situation as hegemonic.
Великобритания и Франция, первые гегемонистские державы, были сменены США и Советским Союзом, у которых был лишь один наследник: США.
Great Britain and France, the first hegemonic powers, were succeeded by the US and the Soviet Union – and, finally, by the US alone.
Они правы: поскольку шииты стоят у власти в Иране, Иран будет искать подходящие возможности для использования местного шиитского населения для отстаивания своих гегемонистских стремлений.
They have a point: with the Shia in power in Iraq, Iran will seek suitable opportunities to use local Shia populations as proxies to assert its hegemonic claims.
Трамп, который первоначально казался стремящимся укротить гегемонистские стремления Китая, теперь кажется готовым отдать этой стране новые позиции, усугубив таким образом главную ошибку внешней политики администрации Обамы.
Trump, who initially seemed eager to challenge China’s hegemonic ambitions, now seems poised to cede more ground to the country, compounding a major foreign-policy mistake on the part of the Obama administration.
Китайские гегемонистские амбиции противоречат стратегическим интересам Индии и это является достаточным основанием для рвения Моди по укреплению отношений своей страны с соседями, а также с США.
Chinese hegemonic ambition runs counter to India’s strategic interests as well – reason enough for Modi’s eagerness to strengthen his country’s relations with its neighbors as well as with the US.
Предвидя это, эти государства уже запросили гарантии от США, в то время как придерживаются более непримиримой политики в Йемене и Сирии, и считают себя, сдерживающими гегемонистские амбиции Ирана.
Anticipating this, these states have already sought reassurances from the US, while following a more hard-nosed policy in Yemen or Syria, where they consider themselves to be containing Iran’s hegemonic ambitions.
Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бoльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене.
The world's power centers are beginning to counterbalance each other, undermining hegemonic ambitions and heralding a creative instability based on genuine multipolarity, with people gaining greater freedom to define their fate in the global arena.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité