Exemples d'utilisation de "гендерного" en russe
Политика обеспечения гендерного равенства в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности, июнь 1998 года.
Ministry of Agriculture, General Policy in Agriculture and Food Security, June 1998
В 2006 году этот закон прошел экспертизу в Институте по вопросам гендерного равенства в рамках Национального плана действий против насилия в семье.
In 2006, this law was subjected to evaluation by the Institute for the Equality of Women and Men in the context of PAN.
В докладе также указывается, что в двух третях педагогических институтов для будущих преподавателей читаются курсы по вопросам обеспечения гендерного равенства в классе.
The report also indicates that two thirds of the Teacher Training Institutes (IUFM) offer future educators courses on promoting equality in the classroom.
Закон о судебной власти № 5/2009 вводит систему семейных судов (компетенция которых включает опеку и попечительство за несовершеннолетними), компетентных рассматривать любые вопросы, касающиеся гендерного насилия.
Judiciary Act No. 5/2009 provides for Family Judges (whose powers also include the guardianship of minors) to be competent in any question relating to violence against women;
Г-жа Шёпп-Шиллинг просит уточнить мандат Комиссии по вопросам гражданства и гендерного равенства и спрашивает, осуществляются ли национальные планы, принятые советом министров, Комиссией или министерствами.
Ms. Schöpp-Schilling requested further clarifications regarding the mandate of CIG and asked whether the national plans adopted by the Council of Ministers were implemented by the Commission or by the ministries.
9 октября 2007 года было опубликовано Соглашение об обеспечении гендерного равенства на государственной службе на период 2008-2011 годы, в котором определяются цели и задачи правительства.
The Equalities Public Service Agreement (PSA) for 2008-2011 was published on 9 October 2007 setting government objectives and targets.
Эти женщины в конечном счете представили свое дело Организации Объединенных Наций (ООН), где они сейчас добились исторической победы для гендерного равенства для миллионов женщин по всему миру.
The women ultimately took their case to the United Nations (UN), where they have now struck a historic victory for equality for millions of women around the world.
Для этого Институт по вопросам гендерного равенства в 2008 году распространит практическое пособие, которое даст возможность определить, нейтральны ли в гендерном отношении должностные характеристики на том или ином предприятии.
To this end, in 2008 the Institute for the Equality of Women and Men will publish a practical guide to facilitate evaluation of the neutrality or otherwise of a company's job descriptions.
Наряду с этим в рамках Правительственной программы действий по достижению гендерного равенства, межкультурного согласия и обеспечению социальной интеграции значительное место среди структурных направлений деятельности уделяется борьбе против стереотипов сексистского толка.
Moreover, the Government programme of action for the promotion of equality of women and men, multiculturalism and social inclusion assigns an important place to the fight against sexist stereotypes in its structural actions.
Г-жа Вивейрос (Португалия), касаясь Азорских островов, говорит, что Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства поощряет политические партии к принятию мер по включению большего числа женщин в списки своих кандидатов.
Ms. Viveiros (Portugal), referring to the Azores, said that CIG encouraged political parties to take steps to increase the number of women on their lists of candidates.
В 73 процентах стран, в которых ЮНФПА оказывает поддержку осуществлению программ, Фонд занимался вопросами организации работы вспомогательных служб (медицинских, психосоциальных, в области безопасности, правовых) и обеспечения доступа к их услугам пострадавших от гендерного насилия.
In 73 per cent of the countries with UNFPA-supported programmes, the Fund promoted the availability of, and access to, support services (health, psychosocial, security, legal) for the survivors of GBV.
После того как принцип равенства между мужчинами и женщинами был явным образом введен в Федеральную конституцию (в 1981 году), Федеральный суд часто использует понятие дискриминации как антоним равноправия вообще и гендерного равенства в частности.
Since the principle of equal rights between men and women was expressly introduced into the federal Constitution (1981), the Federal Supreme Court has often used the concept of discrimination as an antonym of equality in general and of equality between the sexes in particular.
Кроме того, она поинтересовалась, какие меры планируется принять для искоренения гендерного неравенства в сфере образования, особенно в сельских районах, и для борьбы с калечащими операциями на женских половых органах, в первую очередь в уголовной и образовательной системах.
France also enquired about measures envisaged to reduce inequalities between girls and boys in the field of education, especially in rural areas, and to combat FGM, especially in the criminal and educational areas.
Оратор хотела бы получить информацию относительно того, играет ли Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства консультативную роль, инициирует ли она законы, применимые к сферам юрисдикции отдельных министерств, или заключает соглашения с министерствами в отношении конкретных мер.
She would welcome information on whether CIG played an advisory role, initiated laws applicable to the areas of jurisdiction of individual ministries or concluded agreements with the ministries with a view to specific action.
В рамках общей стратегии реализации этой политики в различных министерствах существует 11 рабочих групп по таким секторам, как здравоохранение, культура или спорт; эти группы включают представителей Комиссии по вопросам гражданства и гендерного равенства, технических работников министерств и членов НПО.
The overall strategy for policy implementation within the various ministries involved 11 working groups on sectors such as health, culture or sport and comprised representatives of CIG, technicians from the ministries and members of NGOs.
Институт по вопросам гендерного равенства, созданный на основании закона от 16 декабря 2002 года, является независимым государственным органом, основная задача которого заключается в борьбе против всех форм дискриминации по признаку пола и за достижение равенства между мужчинами и женщинами.
Created by the law of 16 December 2002, the Institute for the Equality of Women and Men is a public, independent body entirely engaged in the struggle against all forms of discrimination based on sex and in realizing and promoting the equality of men and women.
Координация политики и деятельности специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций в связи со следующими темами: обзор и оценка общесистемного осуществления согласованных выводов 1997/2 Совета о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Наций
Coordination of the policies and activities of the specialized agencies and other bodies of the United Nations system related to the following themes: review and appraisal of the system-wide implementation of the Council's agreed conclusions 1997/2 on
Оратор интересуется, на какой основе выбираются НПО, представленные в Комиссии по вопросам гражданства и гендерного равенства, и проводились ли консультации со всеми соответствующими НПО и парламентом в процессе подготовки докладов; будут ли переданы заключительные замечания Комитета в совет министров и в парламент; и насколько широко распространяются рекомендации общего характера Комитета.
She asked how the NGOs represented in CIG were selected, and wondered whether all relevant NGOs and parliament had been consulted in preparing the reports; whether the Committee's concluding observations would be transmitted to the Council of Ministers and to parliament; and whether the Committee's general recommendations were disseminated broadly.
Г-жа Стюарт (Канада), выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что в контексте повышения слаженности в системе Организации Объединенных Наций международное сообщество имеет возможность сформировать обновленную Организацию Объединенных Наций, которая будет располагать надлежащими возможностями для оказания поддержки государствам-членам в деле реализации прав женщин и выполнения обязательств в области гендерного равенства.
Ms. Stewart (Canada), speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand, said that, in the context of system-wide coherence, the international community had a chance to shape a renewed United Nations that was properly equipped to support Member States in realizing women's rights and equality commitments.
Программа СИМ стала шагом вперед в деле укрепления системы первичного медицинского обслуживания, и в ее рамках были выявлены возможные взаимосвязи между мерами по охране репродуктивного здоровья (на основе гендерного подхода) и реформой системы здравоохранения (основу которой составила модель децентрализованной медицинской помощи и передачи на уровень первичных медицинских учреждений функций планирования и осуществления мероприятий в сфере просвещения и профилактики).
Creation of the SIM represented a step toward strengthening the first level of care, and took account of a potential linkage between the reproductive health agenda (based on a rights perspective) and the reform of the health system (based on a decentralized care model and the transfer of promotion and prevention responsibilities to agents at the first level of care).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité