Exemples d'utilisation de "генерирования" en russe avec la traduction "generation"
Следует исключать прямую рециркуляцию на промышленных установках в месте генерирования отходов.
Direct recycling within industrial plants at the place of generation should be excluded.
Если основная масса технологических знаний формируется в развитом мире, то большинство развивающихся стран отстают в деле генерирования и внедрения технологий и инноваций.
While the production of technological knowledge takes place mainly in the developed world, most developing countries lag behind in the generation and adoption of technology and innovation.
Она подчеркнула настоятельную необходимость сотрудничества на международном уровне в целях получения, генерирования и передачи морских научных данных для содействия прибрежным развивающимся государствам.
It emphasized the urgent need for international cooperation to address acquisition, generation and transfer of marine scientific data to assist developing coastal States.
В 2001 году одной из ключевых областей работы станет разработка экономного набора ключевых параметров и показателей предоставления, финансирования, генерирования ресурсов и оперативного ведения.
In 2001, a key area of work will be the development of a parsimonious set of key attributes and measures of provision, financing, resource generation and stewardship.
Бан должен поддержать создание международного предприятия, которое бы предоставляло правительствам доступ к обогащенному урану и плутонию (но не физический контроль) в целях генерирования электроэнергии.
Ban should support the creation of an international facility that would provide governments access to (but not physical control of) enriched uranium and plutonium for the generation of electrical power.
В самом первом глобальном анализе систем здравоохранения, проведенном Всемирной организацией здравоохранения, было установлено, что результаты деятельности зависят от четырех основных факторов: оказания услуг, генерирования ресурсов, финансирования и руководства.
In the first ever global analysis of health systems carried out by the World Health Organization, performance was found to depend on four vital factors: service provision, resource generation, financing and stewardship.
Традиционный процесс генерирования доходов в музыкальной индустрии начинается с создания нематериального музыкального произведения и завершается созданием материального конечного продукта, воплощающего в себе это произведение и доводимого до потребителя.
The traditional process of income generation in the music industry begins with the creation of an intangible musical composition and ends in a tangible final product embodying that composition and delivered to the consumer.
Статистическая оценка представляла собой сочетание линейной и нелинейной регрессии, выполненной в Главном исследовательском центре, и анализа, проводившегося с использованием автоматического генерирования и отбора нелинейных моделей, разработанных в швейцарском вспомогательном центре по цинку.
The statistical evaluation was a combination of linear and non-linear regression performed at the Main Research Centre and an analysis using automatic generation and selection of non-linear models developed at the Swiss sub-centre for zinc.
Он указал на важность данных и проведения наблюдений, например в связи с ранним предупреждением о рисках наводнения, деятельностью служб прогнозирования по подготовке прогнозов в отношении энергетической нагрузки или с проведением оценки потенциальных районов генерирования ветроэлектроэнергии.
He spoke about the importance of data and observations in, for example, early warning of flood risks, prediction services for energy load forecasts or assessing the potential area for wind power generation.
Секретариат Карибской программы по окружающей среде указывает на отсутствие соответствующей инфраструктуры для генерирования данных, анализа и распространения и на необходимость улучшения механизмов эффективного распространения экологической информации в соответствующей форме и в соответствии с потребностями общественности.
The secretariat of the Caribbean Environment Programme identifies a lack of appropriate infrastructure for data generation, analysis and dissemination and a need for improved mechanisms to effectively disseminate environmental information in a form appropriate and relevant to needs of general public.
МФСР опирается на создание условий для обучения с участием многих субъектов и на развитие совместного потенциала генерирования знаний и управления ими, что стимулирует нововведения благодаря более тесному взаимодействию между научно-исследовательскими и фермерскими экспериментами и инновационной динамикой.
IFAD relies on the creation of multi-actor learning settings and the development of collaborative knowledge generation and management capacities, which stimulate innovation through closer interaction between scientific research and farmers'experimentation and innovation dynamics.
Различия в финансовой доступности отечественных видов топлива для генерирования электроэнергии, различия в балансе предложения/спроса и прогнозы и перспективы роста экономики в пределах региона ЕЭК ООН естественным образом приводят к различиям в постановке целей регулирования и его режимах.
The dissimilar availability of domestic fuels for electricity generation, the different supply/demand balance outlook and growth prospects across the UNECE region work naturally in favour of different regulatory goals and regimes.
Агентство по охране окружающей среды США (АООС США) в партнерстве со штатами на двухгодичной основе собирает информацию в отношении генерирования, управления и окончательного удаления опасных отходов, регулируемых в соответствии с Актом о сохранении и возобновлении ресурсов 1976 года.
The US Environmental Protection Agency (EPA), in partnership with States, biennially collects information regarding the generation, management, and final disposition of hazardous wastes regulated under the Resource Conservation and Recovery Act of 1976.
Указанные выше задачи проистекают от децентрализованной структуры сайтов организаций системы Организации Объединенных Наций в плане генерирования информационного содержания и управления в силу отсутствия общей структуры управления, организационной сетевой стратегии, интегрированной со стратегией бизнес-коммуникаций (брендинг), стандартизованных руководящих принципов, политики и технологии.
The above challenges stem from the decentralized structure of the United Nations system organizations'websites in terms of content generation and management due to the absence of an overall governance structure, organizational web strategy integrated with business communication strategy (branding), standardized guidelines, policies and technology.
Такая поддержка должна, в частности, сосредоточиваться на предоставлении кредитов и иных материальных вкладов в интересах небольших и кооперативных предприятий, а также на структурной поддержке неформальных рынков, с тем чтобы создать возможности как для генерирования доходов, так и для расширения экономических возможностей.
This should focus in particular on the provision of credit and other inputs for small businesses and cooperative enterprises, and on structural support for informal markets, so as to allow both income generation and economic empowerment.
Такой путь развития характеризуется опорой в первую очередь на внешние источники (факторные доходы, переводы, помощь и займы), низким внутренним потенциалом генерирования занятости и перекосами в использовании экономических ресурсов, структуре производства торговли и в распределении ресурсов на цели здравоохранения, образования и привлечения знаний.
This path exhibits a steep reliance on external resources (factor income, remittances, aid and loans), weak domestic employment generation capacity and distortions in the use of economic resources, the structure of production and trade and in resources allocated to health, education and the procurement of knowledge.
А отсюда вытекает, что, даже если уже было или будет разработано новое поколение боеприпасов, отличающихся большей эффективностью, а тем самым и сопряженных с меньшей вероятностью генерирования ВПВ, нежели их предшественники, это не обязывает государства заменять свои существующие запасы боеприпасов этой новой разновидностью.
It follows that even if a new generation of munitions has been or will be devised which is more efficient and thus less likely to create ERW than were its predecessors, that fact does not oblige States to replace their existing stocks of munitions with the new variety.
ФАО завершила осуществление проекта по расширению прав и возможностей женщин под названием «Поддержка продовольственной безопасности и генерирования доходов на уровне домохозяйств с помощью биоинтенсивного сельскохозяйственного производства на частном подворье и надомное производство на Западном берегу и в секторе Газа» для Восточного Иерусалима, Хеврона, Дженина и Газы.
FAO completed the women's empowerment project on “Support to household food security and income generation through biointensive backyard agricultural production and cottage industry in the West Bank and Gaza Strip”, which targets East Jerusalem, Hebron, Jenin and Gaza.
Для усиления роли палестинских женщин в укреплении национальной продовольственной безопасности и сельскохозяйственной промышленности ФАО оказала поддержку продолжению осуществления проекта под названием «Поддержка продовольственной безопасности и генерирования доходов на уровне домохозяйств с помощью биоинтенсивного сельскохозяйственного производства на частном подворье и кустарных промыслов для женщин на Западном берегу и в секторе Газа», начатого в 2006 году.
With a view to enhancing the role of Palestinian women in the improvement of national food security and the agricultural industry, FAO supported the continuation of the project “Support to household food security and income generation through bio-intensive backyard agricultural production and cottage industry activities for women in the West Bank and the Gaza Strip”, started in 2006.
Важное значение для НРС в этой связи имеют следующие вопросы: рост с опорой на торговлю и диверсификация экспорта; внутренние частные инвестиции и предпринимательство как один из источников занятости и генерирования доходов; иностранные инвестиции как источник создания внутреннего потенциала; создание финансового рынка; и координация деятельности доноров и реципиентов как при предоставлении ОПР, так и в целях ее продуктивного использования.
For the LDCs, important relevant issues were: trade-led growth and diversification of exports; domestic private investment and entrepreneurship as a source of employment and income generation; foreign investment as a source of domestic capacity building; financial market development; and donor-recipient coordination, both in the provision of ODA and in its productive use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité