Exemples d'utilisation de "гибкими" en russe
Traductions:
tous1421
flexible1254
flex94
agile18
nimble8
malleable6
lithe5
pliable3
pliant3
floppy3
autres traductions27
Данные инструменты являются гибкими и адаптируемыми ко всем странам континента.
These tools are versatile and adaptable throughout the continent.
Чтобы сделать лечение более эффективным, наши подходы должны быть более гибкими.
If treatments are to become more effective, our approaches will need to become more nuanced.
Читатели – это клиенты наших клиентов. [Поэтому] мы работаем с гибкими сотрудниками ньюсрума».
“Readers are our customers’ customers,” so “we operate with a lean newsroom staff.”
Для достижения этой цели будет сделано все, поскольку принципы и правила могут быть достаточно гибкими.
To achieve this end, whatever needs to be done will be done; principles and rules are elastic.
Главными вопросами по-прежнему являются вопросы о порядке определения коэффициентов и их связи с гибкими условиями.
The main questions that remain are how the coefficients are determined and what their linkages are to flexibilities.
Помня об этом, мы использовали новый инструмент планирования, который позволяет сделать права на строительство более гибкими.
This means that we can preserve acreage for watersheds, parks, or other environmental or historical sites, but allow property owners to sell and transfer their building rights elsewhere.
Механизмы контроля, если сделать их достаточно гибкими и прочными, смогут лучше выдерживать кризисы в случае их возникновения.
If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise.
Если мы сконцентрируемся на решении сегодняшних проблем, то мы сможем укрепить общества, сделать экономики более гибкими и подкрепить инфраструктуры.
If we focus on solving today's problems, we will leave communities strengthened, economies more vibrant, and infrastructures more robust.
Такая торговля является более дорогой, также она затрагивает прозрачность рынков, делая их менее гибкими для определения цен другими игроками.
Trading in the dark is more expensive – it also affects the markets’ transparency, making it harder for other players to gauge prices.
Помимо этого внутренние правила, регулирующие государственные закупки, являются довольно сложными и недостаточно гибкими и не всегда учитывают специфику всех участвующих поставщиков.
In addition, domestic regulations for public procurement are rather complex and rigid and do not always take into account the specificity of all the providers involved.
Г-н Фон (Франция) говорит, что его делегация не поддерживает предложения сделать более гибкими условия, относящиеся к возможности продления концессионного договора.
Mr. Font (France) said his delegation was not in favour of increasing the flexibility of the conditions relating to the possibility of extending the concession contract.
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы.
This reflects our current era, in which new knowledge, ideas, and possibilities have made our identities richer, more fluid, and less subject to fate.
Отдельные кадры потребовали до 100 часов работы по визуализации, а компьютеры были до предела загружены гибкими данными об искажении, вызванном эффектом Эйнштейна под названием гравитационная линза.
Some individual frames took up to 100 hours to render, the computation overtaxed by the bendy bits of distortion caused by an Einsteinian effect called gravitational lensing.
Цены на товары будут продолжать оставаться гибкими, понижая стоимость сырьевых валют, создавая особую выгоду для Йены, поскольку бедная ресурсами Япония находится в столь большой зависимости от импорта сырья.
Commodity prices will continue to be soft, pulling down commodity currencies, and bolstering the yen especially, since resource-poor Japan is so reliant on commodity imports.
Цены на товары будут продолжать оставаться гибкими, понижая стоимость сырьевых валют, создавая особую выгоду для Йены, поскольку бедная ресурсами Япония находится в столь большой зависимости от импорта сырья.ampnbsp;
Commodity prices will continue to be soft, pulling down commodity currencies, and bolstering the yen especially, since resource-poor Japan is so reliant on commodity imports.
Во-вторых, большинство мелких кредиторов не являются "гибкими" в том смысле, что они не способны контролировать и изучать ситуацию того или иного финансового учреждения, вступая с ним в деловые отношения.
Second, most small creditors are "non-adjusting," in the sense that they are unable to monitor and study the financial institution's situation when agreeing to do business with it.
В отношении первых и в свете предложения о проведении сопоставлений с точки зрения тарифной политики, это предполагает, что страны обладают гибкими возможностями в данной связи, что, однако, как представляется, не соответствует действительности.
Concerning the former and the suggestion that a comparison be made in terms of tariff policies, this would assume that countries had flexibility in that connection, which did not seem to be the case.
Они способствуют снижению операционных затрат, создают возможности для увеличения экспорта, открывают более широкие рынки, содействуя тем самым созданию условий для диверсификации и расширения занятости, повышают эффективность управления и делают более гибкими производственные процессы.
They help reduce transaction costs, provide opportunities to increase exports, open up wider markets, thus promoting diversification and employment opportunities, increase management efficiency and enhance flexibility in production processes.
Комиссия по гендерным вопросам рассмотрела этот вопрос в контексте сексуальных и репродуктивных прав и рекомендовала сделать более гибкими нормы уголовного законодательства, квалифицирующие аборты как преступные деяния, с тем чтобы обеспечить осуществление репродуктивных прав женщин.
The Gender Commission having examined the position in light of sexual and reproductive rights has recommended that criminal laws that penalize abortion should be varied in the least in order to ensure the enjoyment of reproductive rights by females.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité