Exemples d'utilisation de "главами" en russe
Когда жюри сравнит ее обвинения с главами из ее книги, это дело развалится как карточный домик.
When the jury compares her accusations with the chapters from her book, this case falls apart like a house of cards.
Двадцать лет назад главами крупных корпораций обычно становились члены семьи владельца компании.
A generation ago, heads of a large corporation were usually members of the owning family.
Государство-участник не сбрасывает со счетов существование острого соперничества между главами двух доминирующих политических партий, а именно: руководителем АЛ и руководителем Национальной партии Бангладеш (которую в настоящее время, среди прочих, поддерживает ДП).
The State party is not unaware of the existence of strong rivalries between the leaders of the two dominant political parties, namely the AL and the Bangladesh National Party (currently supported, inter alia, by the JP).
Подготовленные в рамках самооценки ответы по главе V отражают самый низкий показатель полного осуществления по сравнению со всеми остальными главами Конвенции.
The self-assessment responses concerning chapter V indicate the lowest rate of full implementation of all the chapters of the Convention.
И красный дракон с семью главами, ждущий её ребёнка, чтобы насытиться им.
And there's a red dragon with seven heads waiting so he can eat her baby.
Что действительно удивительно, так это то, что при растущих разногласиях (можно даже назвать это «расколом») между Соединенными Штатами и их европейскими союзниками встречи г-на Буша с главами европейских государств прошли очень гладко.
What is surprising is that, given the differences now arising between the US and its allies - the word schism might not be inappropriate - Mr. Bush's meetings with Europe's leaders proceeded so smoothly.
Для выполнения его обязанностей в связи с этой ответственностью Совету Безопасности даны огромные и конкретные полномочия в соответствии главами VI, VII, VIII и XII Устава.
In carrying out its duties in relation to that responsibility, the Security Council is vested with tremendous specific powers under Chapters VI, VII, VIII and XII of the Charter.
президента Совета Европы, избираемого главами правительств, и президента Европейской Комиссии, избираемого Европейским парламентом.
a European Council president (chosen by the heads of government), and a Commission president (elected by the European parliament).
Таким образом, ведется работа для повышения степени понимания гендерных проблем главами общин, как традиционных, так и религиозных, за счет активного участия женских организаций и центров изучения проблем женщин/гендерных проблем в конкретных программах, целью которых является обеспечение поддержки гендерного равенства и справедливости в семье и обществе.
Therefore, development of gender sensitivity among community leaders, both traditional and religious, has been enhanced through active participation of women organizations and women/gender study centers in specific programs to build support for gender equality and justice in the family and society.
В прошлом, после начала переговоров ко всех предполагаемым кандидатам относились примерно одинаково, пока представители Союза проходили по списку вопросов (называемых на брюссельском жаргоне "главами"), подлежащих обсуждению с каждым из кандидатов.
Previously, once negotiations opened, all prospective entrants were kept more or less on the same track as the Union went through a set list of areas (referred to as “chapters” in the Brussels patois) to be negotiated with each candidate.
Президент связался с главами государств всего мира и все возможные меры безопасности уже приняты.
The President has contacted the world's heads of state and every security measure is being taken.
Душанбинская Декларация от 5 июля 2000 года, подписанная главами государств — участников ШОС, обязывает государства вести борьбу с контрабандой, нарушениями таможенных правил и налогового законодательства, относящегося к товарам, перемещаемым через таможенную границу государства, пресекать незаконный оборот через таможенную границу государства наркотических средств, оружия, а также оказывать содействие в борьбе с международным терроризмом.
The Dushanbe Declaration of 5 July 2000, signed by the leaders of the member States of the Shanghai Cooperation Organization, binds the States to combat smuggling, the infringement of customs regulations and tax legislation relating to goods transported across the customs border of a State, to suppress illicit trafficking across the customs border of a State in narcotic substances and arms, and also to cooperate in combating international terrorism.
Ниже приведены примеры. Если вы пишете книгу с главами, вы можете применить стиль Заголовок 1 к заголовку каждой главы, а стиль Заголовок 2 — к каждому из разделов в этих главах.
For example: If you are writing a book with chapters you could apply the Heading 1 style to each of your chapter titles. You might apply the Heading 2 style to each of your sections within those chapters.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
So the heads of our democracies are treated like a famous person living next door.
наличие отдельной главы 2 Уголовного кодекса Республики Казахстан " Преступления против семьи и несовершеннолетних ", а также большое количество составов, предусмотренных другими главами и статьями данного кодекса, в качестве квалифицирующего признака, предусматривающего совершение преступления в отношении несовершеннолетнего;
The existence of a separate chapter of the Criminal Code, Chapter 2, entitled “Offences against the family and against minors”, and of a large number of elements stipulated in other chapters and articles of the Code to be indicia of offences against minors;
Новое исследование, поддержанное главами стран "восьмерки", безусловно привлечет желательное новое внимание к этому факту.
The new study endorsed by the G8 heads of state will certainly direct welcome new attention to this fact.
В то время как эксплуатационные требования к " обычным " цистернам (в соответствии с главами 6.7 или 6.8) применяются без каких-либо изменений и в полном объеме, то в отношении эксплуатации цистерн, сконструированных в соответствии с главой 6.12, применяются облегченные требования.
While the operational requirements for “regular” tanks (according to Chapter 6.7 or 6.8) apply without any changes and completely, there are facilitations for the operation of tanks which are designed according to Chapter 6.12.
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений.
It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties.
напоминая о том, что борьба со всеми видами коррупции требует наличия на всех уровнях, включая местный уровень, сильных учреждений, способных принимать эффективные превентивные и правоприменительные меры, согласующиеся с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, и в частности с главами II и III,
Recalling that the fight against all forms of corruption requires strong institutions at all levels, including at the local level, able to undertake efficient preventive and law enforcement measures consistent with the United Nations Convention against Corruption, in particular chapters II and III,
Во всем мире женщины являются также главами домашних хозяйств и единственным кормильцем во многих семьях.
Also, around the world women are the heads of households and the sole wage earner in many families.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité