Exemples d'utilisation de "главными целями" en russe avec la traduction "primary objective"

<>
Главными целями Группы по-прежнему являются надлежащая классификация и определение секторов и продукции сферы услуг и показателей оборота, а также координация деятельности по расчету индексов цен производителей для использования в качестве дефляторов в целях совершенствования статистического измерения приходящихся на сферу услуг компонентов реального валового внутреннего продукта. The primary objectives of the Group continue to be the proper identification and definition of service industries, products and measurements of turnover combined with a coordinated effort to produce producer price indices for use as deflators in order to improve the measurement of service components of real gross domestic product.
Главная цель этой миссии - уничтожить ключевые военные цели. This mission's primary objective is to eliminate key military targets.
В результате она не смогла выполнить свою главную цель: предотвратить новую мировую войну. As a result, it failed to accomplish its primary objective of preventing another world war.
Албания, Гаити и Доминиканская Республика в качестве главной цели называют контроль за передвижением населения внутри страны; For Albania, Haiti and the Dominican Republic, the primary objective is to monitor internal population movements;
Когда в 1945 году была образована ООН, главной целью ее создания было предотвращение развязывания третьей мировой войны. When the UN was founded in 1945, the primary objective was to prevent the outbreak of World War III.
Главная цель ИДКТК заключается, среди прочего, в усилении способности Комитета контролировать осуществление резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005). The primary objective of CTED is to enhance the Committee's ability to monitor the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), among others.
Их главной целью является достижение консенсуса относительно будущего Ливана после вывода из страны в прошлом году сирийских войск. Their primary objective is to forge a consensus for Lebanon’s future in the wake of the withdrawal of Syrian forces last year.
Дело в том, что одна из главных целей Игр – поставить спорт на службу делу мира и человеческому достоинству. After all, one of the Games’ primary objectives is to put sports at the service of peace and human dignity.
Главная цель этого проекта состоит в разработке эффективных методов подготовки и представления статистических данных из систем планирования ресурсов предприятия (системы ERP). The primary objective of the project is to provide efficient methods for generating and reporting statistical data from Enterprise Resource Planning systems (ERP systems).
подчеркивает, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области; “(c) Underlines that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation;
подчеркнул, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области; Underlined that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation;
Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия. But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission.
Главной целью этой трёхлетней программы является раскрытие значительного потенциала Египта, увеличение темпов роста экономики, создание рабочих мест, а также решение проблемы дефицита валюты. The primary objective of the three-year program will be to unleash Egypt’s considerable potential, enhance growth and job creation, and tackle foreign-exchange shortages.
Главной целью США было сохранение статус-кво: Тайвань побуждали отказаться от активного стремления к независимости, а Китай отговаривали от принуждения Тайваня к ускоренному воссоединению. For the US, the primary objective is to maintain the status quo, by dissuading Taiwan from actively seeking independence and discouraging China from forcing Taiwan into a speedy reunification.
При переориентации первоочередных задач главная цель должна заключаться в сокращении наблюдающихся и растущих различий в состоянии здоровья и уровне смертности между странами и внутри стран. A primary objective in the reorientation of priorities should be to reduce the current and growing disparities in health and mortality between and within countries.
Главная цель этой подпрограммы заключается в дальнейшем совершенствовании и обеспечении функционирования системы управления качеством людских ресурсов, позволяющей Секретариату выполнять свои функции эффективно и с полной отдачей. The primary objective of this subprogramme is to continue to develop and sustain a quality human resources management system that ensures that the Secretariat can carry out its functions efficiently and effectively.
Оно разработало национальную политику в отношении кооперативов, главной целью которой является создание надежных экономических, правовых и институциональных условий, благоприятствующих росту и развитию всех видов кооперативов в стране. It has formulated a national cooperative policy with the primary objective to create solid economic, legal and institutional environment conducive to growth and development of all types of cooperatives in the country.
Главная цель второго этапа процесса оценки состоит в том, чтобы изучить структуры, созданные с целью обеспечения исполнения законов, нацеленных на осуществление настоящей Конвенции, и оценить эффективность их применения. The second phase of the evaluation process shall have as its primary objective to study the structures put in place to enforce the laws implementing the Convention and to assess their application.
Главная цель настоящего замечания общего порядка состоит в том, чтобы дать государствам соответствующие ориентиры в вопросе о порядке осуществления своих обязательств по Конвенции в отношении детей из числа коренных народов. The primary objective of this general comment is to provide States with guidance on how to implement their obligations under the Convention with respect to indigenous children.
Это можно объяснить так: Газпром вообще не намеревался строить «Южный поток», а его главная цель состояла в том, чтобы отговорить страны юго-восточной Европы от поддержки проекта Южного газового коридора. One explanation could be that Gazprom never intended to build South Stream and its primary objective instead was to dissuade governments in Southeast Europe from backing the Southern Gas corridor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !