Exemples d'utilisation de "глотки" en russe avec la traduction "throat"
Я могу разрубить тебя пополам, от нутра до глотки, и забрать его.
I could split you from your gut to your throat and still take it.
Ты надеешься, что он не серийный убийца темный друид, который рассекает глотки людям?
You hope he isn't the serial-killing dark druid Who's been slashing people's throats?
Я засуну ствол своего револьвера им в глотки и вобью это слово им в печенки.
I will push the barrel of my revolver down their throats and blow the word back down into their hearts.
Но влияние этого процесса было ограничено благодаря способности властей затолкать долг в глотки подневольных местных банков, страховых компаний и пенсионных фондов.
But the impact has been limited, owing to the authorities' ability to stuff debt down the throats of captive local banks, insurance companies, and pension funds.
(Конечно, большую роль в послевоенный период играла ещё и политика «финансовых репрессий», когда правительства буквально запихивали свои долги в глотки частных инвесторов по ставкам ниже рыночных).
(Of course, financial repression also played a big role after the war, with governments stuffing debt down private investors’ throats at below-market interest rates.)
Корень языка готовят из языка, длинный отруб, который представляет собой мягкую ткань, окружающую органы глотки (гортань, три кольца трахеи, слюнные железы, лимфатические узлы, жир, соединительная ткань и соответствующие мышцы).
Tongue root is prepared from a tongue long cut and is the soft tissue surrounding the throat organs (larynx, three tracheal rings, salivary glands, lymph nodes, fat, connective tissue and associated muscles).
Индусы и мусульмане, которые не трогали друг друга и даже поддерживали дружественные отношения, внезапно начали грызть друг другу глотки, когда в 1947 году мусульманский, по большей части, север откололся от индуистской Индии.
Hindus and Muslims who had left one another alone, or even had friendly relations, suddenly went for one another’s throats when the largely Muslim north broke away from predominantly Hindu India in 1947.
Те, кто критиковал осторожную внешнюю политику Китая должны пересмотреть свою позицию после только-что завершенного визита президента Си Цзиньпина в Саудовскую Аравию и Иран – две крупные ближневосточные державы, которые в данный момент рвут друг другу глотки.
Those who have criticized China’s cautious foreign policy need to reconsider their position, following President Xi Jinping’s just-completed visit to Saudi Arabia and Iran – two major Middle Eastern powers that are currently at each other’s throats.
В конце девятнадцатого века огромный объём инвестиций и новых технологий, сделанных в железные дороги США приносил, казалось, выгоду всем, но не акционерам и пайщикам ж.-д.-компаний; поскольку бум сменился крахом, а запихивать дешёвые акции в глотки инвесторов стало на Уолл-Стрит любимым занятием.
At the end of the nineteenth century the huge amount of investment and technological progress in America's railroads appeared to benefit everyone but the stockholders and bondholders of railroad companies, as bust followed boom and ramming worthless securities down the throats of investors became Wall Street's favorite sport.
Маленькая птичка с большой задницей и глубокой глоткой.
A little bird with a great ass and a deep throat.
Они выкалывают глаза, запихивают что-нибудь в глотку.
They gouge out your eyes, shove things down your throat.
Тоже самое говорили о глубокой глотке и точке G.
That's what they said about deep throat and the G-spot.
Даже если он перережет мою глотку на твоих глазах.
Even if he slits my throat right before your eyes.
Я нажимаю на курок, и твоя глотка размазывается по стенке.
I pull this trigger, your throat's hanging off that wall.
Я ещё не оправился, но я смогу раздробить твою глотку.
I'm not at full strength, but I can still crush your throat.
Говорю тебе, если не прекратишь ныть, я тебе глотку перережу.
I'm telling you, you mope your way through this, i will cut your throat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité