Exemples d'utilisation de "глубоки" en russe
Прекрасно понимаю, насколько глубоки ваши душевные муки.
I understand the deep suffering you must be experiencing.
И социальные последствия, как мы знаем, чрезвычайно глубоки.
And the social consequences, as we know, are incredibly profound.
Многие наблюдатели задаются вопросом, достаточно ли эти сокращения глубоки.
Many observers are asking whether these reductions are deep enough.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
As markets grasp that a vicious downward spiral is structurally embedded in the euro, the consequences for the next crisis become profound.
Действительно, разногласия как в среде священнослужителей, так и между церковью и политиками весьма глубоки.
Differences between priests and other priests, and priests and politicians, are deep, but they are powerful everywhere.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
As we cross even more profound cultural boundaries, comparisons become still less relevant.
И корни его глубоки. Его основы, и я старался это показать, уже существуют внутри каждого из нас.
Its roots are long and deep - its foundations, I've tried to show, exist already, inside each of us.
Его личные записи не столь глубоки, и несмотря на его понимание прочитанного, он вряд ли получил расширенное образование.
His own writings are not as profound, and despite his reading comprehension, we don't believed he's had an extended education.
Я предположила, что они возникли от заряда дробовика в момент убийства, но повреждения слишком малы и недостаточно глубоки.
I assumed it was from buckshot when she was killed, but the damage is too small and not deep enough.
Однако синергия и сходство между двумя фракциями – сторонниками жёсткой линии в Иране и ястребами в нынешней администрации США – настолько же необычны, насколько и глубоки.
But synergies and similarities between two factions – Iranian hardliners and the hawks of the current US administration – are as counterintuitive as they are profound.
Потребность в широком сотрудничестве очевидна во всех уголках региона, где проблемы стали настолько глубоки, что не могут быть решены простыми и быстрыми мерами.
The need for broad cooperation is apparent across the region, where problems are deep-seated and, therefore, cannot be resolved with simple, quick fixes.
Безусловно, различия, существующие между Европой и Америкой глубоки, они не ограничиваются временным охлаждением в Германо-Американских отношениях или полусерьезном обмене выпадами о "вооруженной до зубов" Америке и "старой Европе".
No doubt, the differences that now exist between America and Europe are profound, and are not confined to a temporary cooling of German-American relations or to a half-serious exchange of invectives about "gun-slinging America" and "old Europe."
Более того, связи между крайне правыми, особенно в Европе, и исламистскими радикалами весьма глубоки, причём у сторонников обеих групп есть важные общие черты.
In fact, the relationship between the extreme right, particularly in Europe, and Islamist radicalism runs deep, with adherents of both groups sharing some important traits.
С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания.
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal.
Валютные рынки слишком глубоки, чтобы стоило рисковать и прямо вмешиваться в их работу. В этом мог убедиться Национальный банк Швейцарии, когда несколько лет назад попытался обуздать укрепление франка.
Currency markets are too deep for direct intervention to be worth the risk, as the Swiss National Bank discovered a few years ago when it tried to stem the franc’s appreciation.
На самом деле внутри этих двух главных партий разногласия столь же глубоки: крупные и сильно мотивированные фракции внутри этих партий тянут их в крайности – демократов влево, а республиканцев вправо.
In fact, splits within the two major parties are just as deep, with large and highly motivated factions pulling each to their respective extremes – Democrats to the left and Republicans to the right.
Однако эти исследования, которые сводят в таблицу быстрые ответы на простые вопросы, не говорят нам, насколько глубоки эти мнения, и как новые обстоятельства могут изменить уровень доверия, или что действительно будут делать люди, когда они будут принимать важные решения в ближайшие месяцы или годы.
But these surveys, which tabulate quick answers to simple questions, do not tell us how deeply held these opinions are, how new circumstances might change confidence, or what people will really do when they make important decisions in coming months or years.
Аналитические доклады: Более глубокий анализ социальных, экономических или экологических вопросов, включая разработку аналитических концепций и методик.
Analytical Reports: More in depth analysis of social, economic or environmental issues including development of analytical concepts and frameworks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité