Exemples d'utilisation de "глубокое влияние" en russe

<>
Это особенно полезная концепция для анализа эволюции древних, но вновь зарождающихся экономик, таких как Китай и Индия, которые являются достаточно большими, чтобы иметь глубокое влияние на другие страны и природную среду. This is a particularly useful framework for analyzing the evolution of ancient but re-emerging economies such as China and India, which are large enough to have a profound impact on other economies and on our natural environment.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства. In short, EU membership entails having to accept incisive measures that deeply affect a state's internal affairs.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками. These events had a profound impact on relations between Germany and its allies.
При том, что более 80% населения являются домовладельцами, грандиозный бум цен на жилье последних десяти лет оказал глубокое влияние на американский средний класс. With over 80% home ownership, the epic boom in housing prices of the last ten years has spread deep into the American middle class.
Мы уже видим то глубокое влияние, которое дигитализация может оказывать на страны, сделавшие её главным мотором своей экономической стратегии. We"re already seeing the profound impact that digitization can have on countries that embrace it as a core driver of their economic strategies.
Британский национальный сценарий двигался к открытости, и эта перемена должны была оказать глубокое влияние как на Лейбористскую, так и на Консервативную партии, которые нуждались в детоксикации своих брендов. The British national story was moving toward openness, and that change would have a profound impact on both Labour and a Conservative Party that needed to detoxify its own brand.
Широкое ужесточение монетарной политики окажет глубокое влияние на развивающиеся страны Азии, которые в высокой степени интегрированы в мировые рынки, а следовательно, открыты для потоков иностранного капитала. This broad monetary tightening will have a profound impact on Asia’s emerging economies, which are highly integrated into global markets and thus open to foreign capital flows.
Запуск аналогичных программ тренинга в других странах мог бы оказать глубокое влияние на порядок распределения научных грантов и на количество грантов, предоставляемых женщинам. Launching similar training efforts in other countries could have a profound impact on how science grants are awarded – and how many are awarded to women.
Тем не менее, сейчас мы оказались на важном рубеже: данный принцип проник в политический мейнстрим, он начал влиять на политику, которая оказывает глубокое влияние на здоровье и благосостояние планеты и её обитателей. But now we have arrived at a watershed moment, when this sensibility has entered the political mainstream, influencing policies that will profoundly affect the health and wellbeing of the planet and its inhabitants.
Возрождение марксизма на Западе после 1968 года оказало глубокое влияние на журналистов и социалистов не только в Швеции. The West's Marxist revival after 1968 deeply impressed journalists and socialists, not least in Sweden.
Такое изменение взглядов, по-видимому, оказало особенно глубокое влияние в одном из важных случаев "экономического чуда" последней четверти прошлого века - Индия с начала 80-х годов. Such an attitudinal change appears to have had a particularly profound effect in one of the important growth miracles of the last quarter century - India since the early 1980's.
Формирование правого правительство окажет глубокое влияние на внешнюю и внутреннюю политику страны. The formation of a right-wing government will have a profound impact on the country’s foreign and domestic policies.
Это также оказывает глубокое влияние на негласные, но постоянные дебаты во Франции о месте мусульман во французском обществе. It also has a profound impact on the unspoken but constant debate in France about the place of Muslims in French society.
Сокращение гендерного разрыва в сельском хозяйстве может оказать даже более глубокое влияние на семьи и производительность в странах развивающегося мира. Closing the gender gap in agriculture, meanwhile, could have an even more profound impact on families and productivity in the developing world.
Кроме того, психические расстройства оказывают глубокое влияние на исход других заболеваний. Furthermore, mental disorders have a profound impact on the outcome of other illnesses.
Мы выяснили, что ведение репортажей об эмоционально травмирующих сюжетах может оказать глубокое влияние на психическое здоровье журналиста. Reporting on a traumatic story, we found, can have a profound impact on one’s mental health.
Этот подход к управлению оказал глубокое влияние на менталитет американского народа. This approach to governance has had a profound impact on the mentality of the American people.
Переход от конкуренции на рынках нефти к конкуренции на рынках нефтепродуктов окажет глубокое влияние на глобальную нефтяную отрасль, а также на смежные с ней, например, морские грузоперевозки. A shift from competition in crude to competition in petroleum products would have a profound effect on global oil markets and related industries, like shipping.
Учитывая глубокое влияние Франции на экономическую и политическую стабильность в Европе, это представляет угрозу для всего европейского проекта. Given France’s profound importance to Europe’s economic and political stability, this poses a major threat to the entire European project.
С того момента, как премьер-министр Синдзо Абэ вступил в должность в декабре 2012 года и начал свою программу денежных и финансовых стимулов, а также запустил структурные реформы, на доверие японцев было оказано глубокое влияние. Since Prime Minister Shinzo Abe assumed office in December 2012 and launched his program of monetary and fiscal stimulus and structural reform, the impact on Japanese confidence has been profound.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !