Exemples d'utilisation de "говорящие" en russe
Traductions:
tous19236
say11423
speak2914
talk2297
tell2109
state406
read43
speaker15
talk to10
saith1
autres traductions18
Даже люди в магазине, говорящие: "Всего доброго", случайно встретившись со мной взглядом.
Like even people in convenience stores saying, "Have a nice day," when they're accidentally looking me in the eye.
Преподаватели, говорящие на языке саами, проходят подготовку в университетах Оулу и Лапландии.
Sámi-speaking class teachers are trained in the Universities of Oulu and Lapland.
Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят.
Languages are genes talking, getting things that they want.
Всегда были люди, говорящие правду, которая завершала это чудо.
It's always been people telling the truth that accomplishes that miracle.
Этот человек, Джон Филлип Сауза, приехал в это место, столицу Соединённых Штатов, разговаривать об этой технологии, о том, что он называл, цитирую, "Говорящие машины".
This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines."
Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, имея постоянный доход, выходят на пенсию, имея на 25% больше сбережений.
Yes, by the time they retire, futureless language speakers, holding constant their income, are going to retire with 25 percent more in savings.
Теперь представьте каково это, когда вместе собрались люди, фактически говорящие друг другу: "Я в порядке, а ты нет".
Now imagine having a whole room of people saying, in effect, "I'm great and you're not."
Это пока его формируют редакторы, писатели, политики и другие, говорящие на публику.
It is up to editors, writers, politicians, and others who speak in public to shape it.
"Эти Говорящие машины сведут на нет творческое развитие музыки в нашей стране.
"These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country.
Теперь, когда все это произошло, и у нас есть все данные говорящие о том, что лучше иметь разнообразие вокруг стола принимающих решения, увидим ли мы изменения в бизнесе и финансах?
Now that we've had all that happen, and we have all this data out there telling us that it's much better to have diversity around the decision-making tables, will we see business and finance change?
Было также высказано мнение в поддержку сохранения традиционной нормы, тем более что говорящие в ее защиту причины, в частности стремление не допустить злоупотребления ею со стороны граждан или государств, по-прежнему не утратили своей значимости.
Support was also expressed for maintaining the traditional rule, particularly since the reasons in its favour, inter alia, the concern to avoid abuse on the part of individuals or States, were still applicable.
В силу вышеизложенного Комитет заключает, что авторы как лица, говорящие на языке африкаанс, являются жертвами нарушения статьи 26 Пакта.
Consequently, the Committee finds that the authors, as Afrikaans speakers, are victims of a violation of article 26 of the Covenant.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Scientific papers were published saying it was twitching eyelids that explained it, or, you know, a human being's tendency to see patterns where there are none.
Граждане, говорящие на другом официальном языке, кроме македонского, получают повестки, решения и другие распоряжения также и на этом языке.
Citizens who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well.
Если голосование в ООН пройдет успешно, то в переговорах будут участвовать не представители, говорящие со своими оккупантами, а представители двух государств, ведущие переговоры о том, как управлять их отношениями в мире и гармонии.
If the UN vote succeeds, however, it will not be a people talking with their occupiers, but two states negotiating about how to manage their relations in peace and harmony.
У нас замечательные эксперты по всему миру и в Индии, говорящие об изменении климата, и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата.
We have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change.
Однако на собрании, в котором участвуют главным образом лица, говорящие на тибетском языке, используется тибетский язык с одновременным переводом на китайский язык ".
But at meetings attended primarily by Tibetan speakers, the Tibetan language shall be used with simultaneous interpretation in the Chinese language”.
Тамил - это южно-индийский язык, и я сказал, смогли бы дети, говорящие на тамильском в южно-индийской деревне выучить биотехнологию воспроизведения ДНК на английском языке с помощью уличного компьютера?
Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer?
Мы придерживаемся принципа максимально удобного сервиса для каждого клиента, поэтому в нашем Отделе работают специалисты, говорящие на наиболее распространенных мировых языках.
We stick to the principle of maximum service convenience for each client, thus in our Department we have specialists speaking the most widespread languages.
Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, даже после такого учёта деталей на 30% чаще заявляют, что сделали сбережения в произвольном году.
Yes, futureless language speakers, even after this level of control, are 30 percent more likely to report having saved in any given year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité