Exemples d'utilisation de "годичной" en russe

<>
Процентные ставки в Китае составляют 5.6%, годичной ставки-ориентира кредитования, которая была снижена в ноябре. Interest rates in China are 5.6%, the 1-year benchmark lending rate, which was last cut in November.
Вариант 7: Сверхплановые единицы: Торговля выбросами согласно статье 17 осуществляется на основе годичной послепроверочной системы торговли, ограниченной теми [ЕУК] [ЧУК], которые определяются как полученные сверх установленного Стороной плана распределения. Option 7: Units in surplus to plan: Emissions trading under Article 17 shall operate under an annual post-verification trading system limited to [AAUs] [PAAs] determined to be surplus to a Party's allocation plan.
В соответствии с Парижским соглашением по климату годичной давности, преобразование глобальных рынков ископаемого топлива – это только вопрос времени. With the Paris climate agreement a year old, the transformation of global fossil-fuel markets is only a matter of time.
Глава V " Состояние лесов и ущерб, наносимый лесам и ПЛЗ ": О важности этого вопроса в ОЛРУБЗ-2000 еще раз говорит тот ущерб, который был нанесен лесам в результате бурь в декабре 1999 года, в основном во Франции, Германии и Швейцарии, объем ветровала в которых значительно (в 2-3 раза) превысил объем годичной рубки. Chapters V “Forest Condition and Damage to Forest and OWL”: The importance of this issue in the TBFRA-2000 was proved once again by the realities of December 1999 storm damage to forests, mainly in France, Germany and Switzerland, where the volume of the wind-throw significantly (2-3 times) exceeded the annual cut.
И хотя эта программа была быстро принята, парламент страны только недавно утвердил законодательство по обороне – после более чем годичной борьбы. But, whereas Abenomics was enacted quickly, the Diet enacted the defense legislation only recently – and after more than a year of effort.
В отличие от ситуации годичной давности, люди всё чаще считают, что положение в мировой экономике намного лучше, чем они думали раньше. In contrast to a year ago, people are increasingly acknowledging that the global economy is stronger than they had thought.
За три месяца, завершившиеся в мае, базовый индекс потребительских цен практически не изменился, оставаясь всего лишь на 1,7% выше уровня годичной давности. Over the three months ending in May, the core CPI was basically unchanged, holding, at just 1.7% above its year-earlier level.
Более того, он поднялся как выше 100-дневной скользящей средней, так и медвежьей линии тренда годичной давности, сходящимися в зоне около 1.0790/5. What’s more, it has risen back above the 100-day moving average and also a one-year-old bearish trend line, both converging around the 1.0790/5 area.
По данным за апрель, базовый индекс потребительских цен Японии остаётся практически неизменным относительно уровня годичной давности; в мае аналогичный результат зафиксирован в столичном регионе Токио. Through April, Japan’s core CPI was basically flat relative to its year-earlier level, with a similar outcome evident in May for the Tokyo metropolitan area.
Группа делает вывод, что " КОТК " достигла со своей материнской компанией " КПК " соглашения о сдаче во фрахт по годичной фиксированной ставке всего ее танкерного флота до 2 августа 1990 года. The Panel finds that KOTC reached agreement with its parent company, KPC, on one-year, fixed charter rates for its entire tanker fleet prior to 2 August 1990.
В условиях сокращения экспортных поступлений и низкой вероятности роста цен на сырьевые товары в ближайшей перспективе прогнозируемые Международным валютным фондом (МВФ) показатели роста 27 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, указывают на резкое замедление темпов роста в 2009 году по сравнению с показателями годичной давности. With falling export volumes and commodity prices unlikely to recover in the short run, the International Monetary Fund (IMF) growth projections for 27 landlocked developing countries exhibit sharp reductions in growth rates in 2009 as compared with the year before.
К настоящему времени на подготовительном этапе внедрения семейной медицины в Федерации Боснии и Герцеговины оснащено оборудованием около 70 станций скорой помощи, в которых работают 48 специалистов в области семейной медицины, и это показывает, сколько имеется в настоящее время, а также сколько будет работать других врачей после дополнительной годичной подготовки. Up to now, in the preparatory phase of implementation of family medicine in FBiH, about 70 first aid stations were equipped, in which 48 specialists of family medicine, which is how many of them are right now, as well as other doctors after one-year of further training, will work.
Нам бы хотелось, чтобы третья внеочередная сессия Комитета этого года стала частью годичного цикла. We hope the extraordinary third session of the Committee this year could become part of the yearly cycle.
Да, это всего лишь годичное увеличение их богатства. Yes, that is just the annual increase in their wealth.
Впрочем, создалось впечатление, что рынок «разлюбил» фунт, и после годичного роста тенденция роста может закончиться. However, increasingly it seems like the market has fallen out of love with the pound, and after a year-long rally the uptrend may be over.
Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500.
В Люксембурге для детей в возрасте пяти лет введено обязательное годичное обучение в дошкольных учреждениях. Luxembourg requires all children who have reached the age of five to attend one year's compulsory pre-primary schooling.
Запрос приводит годичную сводку, в разбивке по уездам, района, разминированного и сокращенного за счет общего и технического обследования. The request provides an annual accounting, by county, of area demined and reduced through general and technical survey.
Мы предлагаем сохранить положение о годичном сроке давности, содержащееся в варианте А проекта статьи 69. We support retention of the present one year prescription period as set forth in Variant A of draft article 69.
Как уже отмечалось, запрос указывает, что Дания не в состоянии предоставить годичные прогнозы по минному району, подлежащему высвобождению. As noted, the request indicates that Denmark is not in a position to provide annual projections of mined area to be released.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !