Exemples d'utilisation de "головную" en russe

<>
Traductions: tous119 head82 main17 autres traductions20
Она пожаловалась на головную боль. She complained of a headache.
А я получу головную боль от этого деревенщины! And I get a headache from a wheezy hillbilly honker!
Это остановит головную боль и немного взбодрит тебя. This ought to kill your headache and pep you up a little bit as well.
И если опухоль крупная, ещё и головную боль с обмороками. And if the tumor's big enough, his headaches and syncope.
Наследник моей семьи - озорной парень, что вечно доставляет головную боль. My family's successor is a naughty fellow who always gives people headaches.
Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара. He complained about a headache then drank up half my stock of kanar.
Ник, когда меня назначили депутатом законодательного собрания штата, мне добавили и головную боль. Nick, when they appointed me special deputy for the State Legislature they handed me a headache.
Конечно, прививки могут иметь некоторые побочные эффекты, такие как сыпь, усталость, головную боль, или лихорадку. Of course, vaccinations can have some side effects, such as a rash, fatigue, headache, or a fever.
Если китайские лидеры будут стремиться к девальвации, то они получат новую головную боль и поставят всю Азию под угрозу. If China's leaders look to devaluation, they will add to their headaches and put Asia at risk.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму. Confronted suddenly with many options every day, one starts to feel a headache, and sometimes unconsciously wants to return to prison.
Высокая влажность в оранжереях, наряду с использованием красителей, фунгицидов и пестицидов, вызывает респираторные заболевания, а также головную боль, головокружение и обморочные состояния21. The high humidity in the greenhouses, combined with the use of dyes, fungicides, insecticides and pesticides, causes respiratory problems, as well as headaches, dizziness and fainting.
Расходы по отправке войск и военной техники по всему миру для обеспечения безопасности в том месте и когда это необходимо доставляют финансовую «головную боль» для всей Европы. The cost of sending troops and military hardware around the world to provide security when and where it is needed is causing major financial headaches across Europe.
По сообщению этой же организации, " План Коломбия " по борьбе с оборотом наркотиков предусматривает повсеместное распыление над плантациями коки глифазата- сильнодействующего гербицида, который, как утверждается, вызывает рак кожи и другие заболевания, а также загрязнение воды, заболеваемость среди детей, тошноту и головную боль через три месяца после распыления, а также возможные патологические генетические изменения. According to the same organization, the Plan Colombia to combat drug trafficking includes blank crop spraying of coca plants with glyph sate, a powerful herbicide, which is said to cause skin cancer and other diseases as well as water pollution, illnesses in children, nausea and headaches three months after spraying, and possible genetic damage.
Головную роль в рамках новой структуры должна будет взять на себя ГТД. TBG would need to should take a leading driving role in the new structure.
Если это так, то это сообщество окажется несостоятельным, особенно учитывая вторую головную боль: If so, that hemispheric community will prove to be remarkably inconsistent, given a second conundrum:
Если это так, то это сообщество окажется несостоятельным, особенно учитывая вторую головную боль: Гондурас. If so, that hemispheric community will prove to be remarkably inconsistent, given a second conundrum: Honduras.
Его симптомы включают высокую температуру, сильную головную и мышечную боль, кровотечение, за которыми часто следует опухание печени и ухудшение кровообращения. Its symptoms range from high fever, severe headaches and muscular pain to haemorrhage, frequently followed by swelling of the liver and poor circulation.
Головную боль для Рухани усиливала экономическая дестабилизация, последовавшая за введением полномасштабных финансовых санкций, которые отрезали Иран от международной банковской системы. Rouhani’s woes were exacerbated by the economic destabilization that followed the introduction of comprehensive financial sanctions that cut Iran off from the international banking system.
любым членам нашей группы, что означает наши дочерние предприятия, нашу головную холдинговую компанию и ее дочерние предприятия, а также правопреемников нашего бизнеса. any member of our group, meaning our subsidiaries, our ultimate holding company and its subsidiaries, and successors in title to our business.
В целях наращивания местного потенциала компонент сотрудничает с правозащитными НПО, включая головную организацию местного правозащитного сообщества- Национальный форум по правам человека, в деле осуществления совместных проектов, в том числе программ подготовки кадров и предоставления необходимой помощи местным НПО и более широкому гражданскому обществу. To promote local capacity, the Section works alongside human rights NGOs, including the umbrella organization of the local human rights community, the National Forum for Human Rights, on joint projects, including providing training programmes and much needed assistance to the local NGOs and the wider civil society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !