Exemples d'utilisation de "головокружительный" en russe avec la traduction "breakneck"

<>
И, наконец, не менее важно и то, что китайским властям необходимо поддерживать головокружительный экономический рост, чтобы сохранить легитимность коммунистической партии. Last but not least, the Chinese authorities desperately need to maintain the country's breakneck economic growth in order to preserve the Communist Party's legitimacy.
Китай работает не покладая рук, чтобы добиться экономической «мягкой посадки» после десятилетий головокружительной экспансии. China is working overtime to achieve an economic soft landing, following decades of breakneck expansion.
Все это заложено в этом коде, и это начинает открываться нам с головокружительной быстротой. It's all hidden in this code, and it's starting to be understood at breakneck pace.
Учитывая ту головокружительную скорость, с которой создавали 104-й, кажется чудом, что он вообще летал. Considering the breakneck pace of the -104’s development, it seems a wonder that it flew at all.
Следует отметить, что китайское правительство уже не ждёт возвращения к головокружительным двузначным цифрам показателя экономического роста прошлых лет. The government is not looking for a return to the breakneck double-digit economic growth of yesteryear.
После более чем трех десятилетий головокружительного экономического роста он превратился из одной из беднейших стран на Земле в крупнейшую мировую экономику. After more than three decades of breakneck economic growth, it has transformed itself from one of the poorest countries on earth to the world's largest economy.
Вэнь Цзябао отметил, что политические реформы, в том числе возможности граждан критиковать и контролировать правительство, необходимы для поддержания головокружительного экономического роста Китая. Wen said that political reform, including opportunities for citizens to criticize and monitor the government, is necessary to sustain China's breakneck economic growth.
Если вы подпишитесь на доступ по телефонным и интернет каналам с набором номера, у вас будет головокружительная скорость соединения за фантастическую цену в 19.99$. If you sign up for our dial-up Internet access plan, you can be surfing at breakneck speeds for the jaw-dropping price of $19.99.
В последнее время любимицей финансовых рынков стала Бразилия, экономика которой в 2010 г. росла с головокружительной скоростью в 7,5%, подпитываемая притоком капитала почти в 100 млрд долларов. The financial markets' recent darling is Brazil, which grew at a breakneck 7.5% pace in 2010, fueled by almost $100 billion in capital inflows.
Haндaн Нилекани - руководитель Infosys, фирмы-первопроходца аутсорсинга, со свойственным ему стратегическим видением выделяет четыре категории идей, от которых зависит, сможет ли Индия сохранить свои нынешние головокружительные темпы роста. Nandan Nilekani, the visionary co-founder of outsourcing pioneer Infosys, explains four brands of ideas that will determine whether India can continue its recent breakneck progress.
Вопрос состоит в том, сможет ли Китай поддерживать быстрый рост ВВП (хотя и более низкий, чем в недавние головокружительные годы), если он будет одновременно сдерживать рост кредитов (что может вызвать внезапное снижение цен на имущество), противостоять снижающемуся мировому спросу, реструктурировать экономику и бороться с коррупцией. The question is whether China can maintain rapid growth (though somewhat slower than its recent breakneck pace), even as it reins in credit expansion (which could cause an abrupt reversal in asset prices), confronts weak global demand, restructures its economy, and fights corruption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !