Exemples d'utilisation de "голодать" en russe
Они уничтожили все мои изделия, мои дети будут голодать.
They've destroyed all my wares, my children will go hungry.
Я добывала сама себе воду, делала себе одежду, а если не было урожая, ну, нам приходилось голодать.
I had to pump my own water, make my own clothes, and if the crop didn't get in, well, we all went hungry.
Но Африка будет голодать, если мы устроим забастовку».
But Africa would starve if we went on strike.”
В 1965 г. министр иностранных дел Пакистана Зульфикар Али Бхутто открыто заявил, что, если Индия, заклятый враг Пакистана, станет ядерной державой, жители его страны станут "есть траву и даже голодать", лишь бы создать свою собственную атомную бомбу.
In 1965, Pakistani Foreign Minister Zulficar Ali Bhutto famously declared that if India, its sworn enemy, went nuclear, his country would "eat grass and even go hungry" in order to develop a nuclear bomb of its own.
Целью блокады никогда не было заставить Газу голодать;
But the siege was never intended to starve Gazans;
В мире, где международные торговые операции осуществляются нажатием кнопки компьютера, люди не должен голодать.
In a world where international commerce moves at the click of a button, people should not be starving.
Гуманитарная помощь доставляется туда каждый год, когда люди начинают голодать, когда заканчивается прошлогодний урожай.
Food aid coming in every year when people are starving during the lean seasons.
Так что, голодать жертвой кислорода, взять его на грань потеря сознания, и привести его обратно.
So, starve the victim of oxygen, take him to the brink of unconsciousness, and bring him back.
Нет, не то, чтобы они начали голодать. Просто многие состояния стали меньше не на проценты, а в разы.
Don’t worry, Russia’s oligarchs are not starving, but the fortunes of many of them have collapsed.
Правительство нарушает свое обязательство, если позволяет людям голодать, когда они испытывают крайнюю нужду и не имеют возможности помочь себе.
The Government would violate that obligation if it let people starve when they were in desperate need and had no way of helping themselves.
Вместо того, чтобы голодать и страдать, они начнут передвигаться, и куда бы они не двинулись, за ними последуют политические волнения.
Rather than starve or freeze, they will move, and wherever they march, political unrest will follow.
Мы собираем орехи и ягоды, коптим мясо, выкапываем корнеплоды, но правда в том, что мы быстрее замерзнем, чем начнем голодать.
We're gathering nuts and berries, curing meats, digging for roots, but the truth is, we'll freeze before we starve.
Целью блокады никогда не было заставить Газу голодать; как когда-то лихо заметил бывший помощник Ариэля Шарона Дов Вейсгласс, целью было «посадить палестинцев на диету».
But the siege was never intended to starve Gazans; as Dov Weissglass, a former aid to Ariel Sharon, famously observed, the aim was “to put the Palestinians on a diet.”
Позволив ввозить в Газу шоколад и кардамон, теперь Израиль применяет более "элегантную" блокаду, которая оставит палестинцев изолированными, бедными и зависимыми от помощи, но теперь они не будут голодать.
With chocolate and cardamom now allowed into Gaza, Israel is applying a "smarter" siege, which will keep Palestinians here isolated, poor, and aid-dependent, but not starving.
Если он будет слишком низким, то узник будет голодать, но слишком высокий уровень может и убить, поскольку намеренное перекармливание через трубку, к которой, как заявляют узники Гуантанамо, их подсоединяли, вызывает рвоту, диарею и страшное обезвоживание, которое может привести к остановке сердца.
If it is too low, the prisoner will starve, but too high a level can also kill, since deliberate liquid overfeeding by tube, to which Guantánamo prisoners have reported being subjected, causes vomiting, diarrhea, and deadly dehydration that can stop one's heart.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité