Exemples d'utilisation de "горя" en russe avec la traduction "sorrow"
Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами".
Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow."
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого.
Too many lives in our lives already, too many chances for sorrow, too many unaccounted-for pasts.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя.
I have come to think it's one of the most powerful brain systems on earth for both great joy and great sorrow.
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику.
He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival.
Просто позволю маленькой алкоголичке утонуть в своем горе.
Just let the little fluff drown in her sorrow.
Поэтому он покинул конвекцию и пошел в бар заливать горе.
So he leaves the convention and hits the bar to drown his sorrows.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Once a life of happiness and joy and suddenly, pain and sorrow.
Я уже почти закончил заливать горе пивом Как вдруг произошло кое-что изумительное.
So, I'm halfway done boozing away my sorrows, when something pretty interesting happened.
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia's sorrow.
Видимо, его бросила подружка, и он ворвался в мой ликерный бар, чтобы утопить свое горе.
Apparently his girlfriend called it quits and he broke into my liquor cabinet to drown his sorrows.
Что скажешь, если мы пойдем и утопим наше горе на фуршете или еще как-нибудь, а?
What do you say we go drown our sorrows at a buffet or something, huh?
Я был так расстроен когда он сыграл в ящик, что само собой утопил своё горе в вине.
I was so upset when he kicked the bucket, I had no choice but to drown my sorrows.
В болезни и здравии, в горе и в радости, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
In sickness and in health, in joy and sorrow, through the good times and the bad, till death do us part.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress.
Вместе с азербайджанцами они делили и радость, и горе в лихую годину испытаний с оружием в руках, не жалея своей жизни, отстаивали свободу и территориальную целостность Азербайджана, который является для них настоящей родиной.
Together with Azerbaijanis, they have shared joy and sorrow; in times of trial, they have taken up arms and given their lives to defend the freedom and territorial integrity of Azerbaijan, which is their genuine homeland.
Он представил заявление только от своего имени с жалобой, что власти сознательно не предоставляли ему информации между 1992 и 1999 годами о судьбе его дочери и что это причинило ему душевные страдания, боль и горе.
He submitted the application on his own behalf only and complained that the authorities had wilfully withheld information from him between 1992 and 1999 concerning his daughter's fate and that that had caused him mental suffering, pain and sorrow.
В прошлом месяце мы дважды собирались в этом же самом зале, чтобы выразить свое горе и возмущение в связи со зверскими убийствами наших коллег Самсона Арегахена, Карлоса Касереса, Перо Симундзы в Западном Тиморе и Менсаха Кпоньона в Гвинее.
Twice in the past month, we gathered in this very room to mark our sorrow and outrage at the brutal murders of our colleagues Samson Aregahegn, Carlos Caceres, Pero Simundza in West Timor, and Mensah Kpognon in Guinea.
Фактически, также, как Ву направив свое послание Индии, Президент Китая Си Цзиньпин утверждал, на ознаменовании 20-й годовщины передачи Гонконга Китаю, что этот шаг положил конец “унижению и горю”, нанесенного Великобританией, когда она захватила город в 1842 году.
In fact, as Wu was relaying his message to India, Chinese President Xi Jinping was asserting, at the commemoration of the 20th anniversary of Hong Kong’s handover to China, that the move had ended the “humiliation and sorrow” inflicted by Britain when it took over the city in 1842.
«Мы, народы Объединенных Наций, преисполненные решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе, и проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, и объединить наши силы для поддержания международного мира и безопасности».
“We the peoples of the United Nations, determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, … and … to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and to unite our strength to maintain international peace and security …”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité