Exemples d'utilisation de "государственной политике" en russe

<>
В 2004 году мы разработали закон, призванный устранить пробелы в государственной политике в этой области. In 2004, we drafted a law intended to fill gaps in governmental policy in that area.
В соответствии с полученным мандатом большинства, я следовал принципам умеренности и здравого смысла, что и является основным в проводимой мною государственной политике. By virtue of the popular mandate that I received, I am committed to moderation and common sense, which is now guiding all of my government’s policies.
В Латинской Америке мировая техническая революция обсуждается гораздо меньше, а государственной политике, направленной на развитие науки и техники, редко уделяется должное внимание. In Latin America, the global technological revolution is much less discussed, and national policies to promote science and technology are rarely given prominence.
Регион также сталкивается с такими проблемами, как слабый частный сектор, низкие темпы накопления, ошибки в государственной политике, непрочные финансовые системы, низкий уровень государственных инвестиций в инфраструктуру и слабая взаимосвязь между сельским хозяйством и промышленностью. The region also faces problems including a weak private sector, low rates of savings, shortcomings in the management of public affairs, fragile financial systems, low public investment in infrastructure and weak links between agriculture and industry.
Комитет принял к сведению предоставленную правительством информацию о том, что в государственной политике занятости произошло значительное изменение в результате принятия в мае 1999 года Национального плана занятости рабочей силы, который повысит шансы для лиц, желающих получить работу, принадлежащих к уязвимым группам населения, включая цыган. The Committee took note of the information supplied by the Government that a significant change in the State employment policy has taken place with the adoption of the National Employment Plan in May 1999, which will improve chances of job applicants belonging to vulnerable groups, including Roma job applicants.
Фактически, Китай зарегистрировал внешнеторговый дефицит по части указанного периода, т.к. значительные инвестиции в основные средства (благодаря государственной политике стимулирования в начале глобального финансового кризиса) подтолкнули к повышению спроса на товары на внутреннем рынке, точно так же, как это сделали бы более высокие потребительские расходы. Indeed, China recorded a trade deficit in part of this period, as high investment in fixed assets (owing to government stimulus policies enacted in the wake of the global financial crisis) fueled domestic demand for goods in the same way that higher consumer spending would.
Что касается прав детей, то наиболее важным изменением в государственной политике было утверждение Национальной ассамблеей (май 1998 года) и вступление в силу (ноябрь 1998 года) Кодекса законов о детях и подростках, который приводит национальное законодательство в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и завершает процесс, начатый в 1996 году. In relation to children's rights, the most significant change in governmental policy has been the approval by the National Assembly (May 1998) and coming into force (November 1998) of the Code for Children and Adolescents, which adapts the national legislation to the Convention on the Rights of the Child and culminates a process which began in 1996.
Комитет высоко оценивает подход государства-участника к всеобъемлющей политике поддержки семей с детьми, который находит свое отражение в резолюции парламента о государственной политике охраны семьи, а также в учреждении Совета по делам семьи, в принятии в 2000 году Закона о равном статусе и равных правах мужчин и женщин и Закона об отцах и матерях. The Committee appreciates the State party's approach to a comprehensive policy in matters concerning support to families with children, as evident from the parliamentary resolution on an official family policy, the establishment of the Family Council, the adoption of the 2000 Equal Status and Equal Rights of Men and Women Act, and the Law on Paternity and Maternity of 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !