Exemples d'utilisation de "государственным органам" en russe avec la traduction "state body"

<>
В соответствии со статьей 6 Закона государственные и местные органы самоуправления, независимо от формы собственности организации, общественные объединения, должностные лица и граждане обязаны помогать государственным органам, ведущим борьбу с терроризмом. 6 of the Counter-Terrorism Act, State and local agencies — irrespective of the type of organization — as well as voluntary associations, public servants and citizens are obliged to render assistance to State bodies engaged in counter-terrorism.
Управление правомочно осуществлять сбор, обработку, анализ и обновление данных и информации, полученных от лиц, принявших на себя соответствующие обязательства, и при наличии подозрений в том, что конкретные операции и юридические лица связаны с отмыванием денег, направлять эти данные и информацию компетентным государственным органам (полиции, прокуратуре). The Administration is authorized to collect, process, analyze and keep the data and information received from obligors and in case the transactions and persons/entities are suspected to be involved in money laundering, to disseminate the data and information to the competent state bodies (police, prosecution office).
«Национальный План Деятельности по защите прав человека в Азербайджанской Республике», утвержденный Распоряжением Президента страны от 28 декабря 2006 года, предписывает соответствующим государственным органам усиление борьбы с насилием против женщин, в том числе с бытовым насилием, обеспечение жертв насилия средствами правовой защиты, компенсацией, реабилитацией, медицинской и психологической помощью и организация широкой просветительской работы. The national plan of action for the protection of human rights, adopted by a presidential order of 28 December 2006, instructs the State bodies concerned to step up the fight against violence against women, including domestic violence, to provide victims of violence with legal aid, compensation, rehabilitation, and medical and psychological assistance and to organize a large-scale public-awareness campaign.
совершенствование механизмов сотрудничества между государственными органами и организациями гражданского общества: Improvement of cooperation mechanisms of State bodies and civil society institutes.
"Государственные органы" включает в себя все, от больниц до органов местного самоуправления. State bodies” includes everything from hospitals to local governments.
Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. Interference by state bodies and officials in the activities of public associations is prohibited.
нормы о возможности доступа для уполномоченного органа ко всем базам данных и реестрам, которые ведут государственные органы. Introducing norms governing the ability of an authorized body to gain access to all databases and registers held by State bodies.
Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить; The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied;
Некоторые НПО проводят публичные слушания, в которых принимают участие уполномоченные государственные органы и другие заинтересованные министерства и ведомства. Some NGOs conduct public hearings, involving authorized State bodies and other interested ministries and agencies.
Государственными органами Республики принимаются неотложные меры, направленные на смягчение последствий войны для жизни населения Республики, в первую очередь детей. State bodies are taking urgent action to mitigate the impact of the war on the lives of Azerbaijan's people, especially its children.
Просьба представить информацию о государственных органах, обеспечивающих защиту прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав на Соломоновых Островах3. Please provide information on State bodies which ensure the protection of human rights, and in particular economic, social and cultural rights, in the Solomon Islands.
Для удовлетворения потребности государственных органов в Агентстве по статистике разработана методика производства статистических данных для проведения мониторинга малого бизнеса (далее Мониторинг). To meet the requirements of the State bodies, the National Statistical Agency has devised a method of producing statistical data for monitoring small businesses.
Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ". State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.”
В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны. The illegal acquisition of property — including possessions of internally displaced persons — in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues.
Греческое правительство в понедельник постановило, что государственные органы, за исключением пенсионных фондов, должны передать свои резервы в Банк Греции для использования государством. The Greek government Monday decreed that state bodies, with the exception of pension funds, must transfer their reserves to the Bank of Greece for the state’s use.
Каждый вправе обжаловать в суде решения и действия (или бездействие) государственных органов, политических партий, профессиональных союзов, других общественных объединений и должностных лиц. Everyone is entitled to appeal in a court of law against the decisions and actions (omissions) of State bodies, political parties, trade unions and other voluntary associations, and officials.
Г-н ЯКОВЛЕВ высоко оценивает впечатляющую статистику, представленную делегацией, и спрашивает, является ли Адвокатская палата государственным органом или же ей руководят сами адвокаты? Mr. YAKOVLEV, commending the delegation on the impressive statistics it had provided, asked whether the Chamber of Advocates was a State body or run by lawyers themselves.
Акты суда обязательны для всех государственных органов, общественных объединений, предприятий, учреждений и организаций, должностных лиц, граждан и подлежат исполнению на всей территории страны. Decisions of the courts are binding on all State bodies, public associations, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens, and are enforceable throughout the country.
Как и в любой другой сфере, соответствующую деятельность можно активизировать, и государственные органы, в частности упомянутая КИП, уже сформулировали конкретные рекомендации на этот счет. As with any human endeavour, the result is always subject to improvement and various State bodies, such as the aforementioned TRC, have also made specific recommendations in this respect.
Во взаимоотношениях с государственными органами, хозяйственными организациями, предпринимателями профсоюзы представляют и защищают интересы своих членов в области производства, социально-экономической, культурной и иных областях. In relations with State bodies, business organizations and businessmen, the trade unions represent and defend the interests of their members in work-related, socio-economic, cultural and other matters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !