Exemples d'utilisation de "государственными аппаратами" en russe
К тому же, они способны действовать быстро, располагая небольшим количеством людей и скромными возможностями по сравнению с большими и дорогостоящими государственными аппаратами правительств демократических стран.
And they are able to act quickly with relatively few people, and with modest resources compared to the vast, expensive bureaucracies of democratic governments.
Неэффективность работы государственного аппарата можно объяснить высоким уровнем коррупции.
Many of the inefficiencies in the government apparatus can be attributed to high levels of corruption.
В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия.
In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged.
Киприоты-греки, вытеснив своего партнера и одного из основателей Республики Кипр из всего государственного аппарата, внеся незаконно поправки в Конституцию, не выслушав мнения на этот счет киприотов-турок и, наконец, заявив о том, что Конституция 1960 года «мертва и похоронена», создали полностью кипрско-греческое образование, которое, естественно, представляет интересы только тех кипрских греков, которые в настоящее время живут в южной части острова.
The Greek Cypriots, by ousting their co-partners and co-founders of the Cyprus Republic from all state machinery; by illegally amending the Constitution without any say of the Turkish Cypriots; and finally by declaring the 1960 Constitution “dead and buried”, have set up a wholly Greek Cypriot entity, which naturally represents solely the Greek Cypriots who now live in the southern part of the Island.
Реформирование государственного аппарата также началось на уровне децентрализации государственных учреждений и управления.
Government reform is also pursued through decentralized provision and governance of public services.
Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата.
The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus.
использование способности публичного должностного лица оказывать неправомерное влияние на принятие решений в рамках государственного аппарата или вне его; или
The use of the ability of a public official to exercise improper influence on decision-making within or outside the government apparatus; or
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
Государственный аппарат состоит из высших правительственных органов и системы государственного управления, которую образуют центральные, региональные органы власти и местные органы самоуправления.
The public administration consists of the highest governmental organs and of a system of State administration divided into central, regional and local government.
Во время кампании в распоряжении Эрдогана находился практически весь государственный аппарат, включая губернаторов провинций и большую часть центральной и местной бюрократии.
Erdoğan had almost the entire state apparatus – including provincial governors and much of the national and local bureaucracy – at his service during the campaign.
Согласно данным за 1997 год, 30 процентов должностей руководителей на уровне центрального государственного аппарата занимают женщины, 90 процентов которых имеют высшее образование.
According to figures for 1997, 30 per cent of decision-making posts at the central government level were held by women, 90 per cent of whom were university graduates.
От присутствующих в этом Зале сегодня руководителей Боснии и Герцеговины зависит, будет ли проведена реформа государственного аппарата в интересах всех граждан страны.
The leaders of Bosnia and Herzegovina who are here today have in their hands the ability to reform the State apparatus in the interests of all of their citizens.
Этот фактор охватывает, в частности, необходимость установления эталонных рамок для проведения реформ в государственном секторе на основе определения надлежащей роли и размера государственного аппарата.
This includes, but is not limited to, the necessity to define a reference framework for public sector reforms based on a definition of the appropriate role and size of government.
На национальном уровне существуют государственные и частные организации, и организации гражданского общества также имеются политические силы, которые связывают их с государственным аппаратом.
At the national level, there are public, private and civil society organizations, and there are also political actors that link all of these with the State apparatus.
Если меньший государственный аппарат является хорошей идеей в долгосрочной перспективе (а я считаю именно так), то он также является хорошей идеей в краткосрочной перспективе.
If a smaller government is a good idea in the long run (as I believe it is), it is also a good idea in the short run.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt’s basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
Другая часть полагает, что дефициты будут способствовать снижению основных внутренних государственных расходов, что приведет к сокращению размеров государственного аппарата, что является их самым основным желанием.
Others believe that deficits will force major cuts in domestic government spending, thus shrinking the state, which is their heart's desire.
Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
The collapse of authoritarian rule created a security vacuum with no functioning state apparatus, making Libya highly exposed to international influence, often in the service of corporate interests.
В самом правительстве он ограничил полномочия губернаторов регионов, обеих палат парламента и даже государственного аппарата, сосредоточив в своих руках всю законодательную, исполнительную и судебную власть.
Within government, he squeezed regional governors, both chambers of parliament and even the government apparatus, concentrating all legislative, executive and judicial power in himself.
Уязвимость режимов в Египте, Тунисе, Ливии, Сирии и Йемене, которые полагаются на мошеннические выборы и репрессивный государственный аппарат, отражает отсутствие у них какого-либо обоснования их законности.
The vulnerability of the regimes in Egypt, Tunisia, Libya, Syria, and Yemen, which rely on rigged elections and a repressive state apparatus, reflects their lack of any acceptable source of legitimacy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité