Sentence examples of "готовность к кризису" in Russian
Европейские лидеры, даже когда им не нравятся позиции США, должны сочетать поддержку трансатлантического сообщества интересов с отдельным лоббированием в Вашингтоне, чтобы не привести его к кризису.
European leaders, even when they are unhappy over US positions, therefore need to combine forceful support for the transatlantic community of interests with discrete, if firm lobbying in Washington not to strain it to the breaking point.
Мы очень благодарны Вам за Вашу готовность к сотрудничеству.
We greatly appreciate your co-operation.
Проще говоря, волны потоков капитала в США искусственно снижали процентные ставки и взвинчивали цены на активы, что привело к нестабильности банковских и нормативных стандартов и, в конце концов, к кризису.
Simply put, surging capital flows into the US artificially held down interest rates and inflated asset prices, leading to laxity in banking and regulatory standards and, ultimately, to a meltdown.
Перед тем как принять решение о маржинальной торговле, следует тщательно оценить свои инвестиционные цели, опытность и готовность к принятию риска.
Before deciding to trade on margin you should carefully consider your investment objectives, level of experience, and risk appetite,
Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте.
Many of the problems that led to the crisis - and that could give rise to future crises if left unaddressed - originated elsewhere.
Корпоративные ценности Renesource Capital - это профессионализм и готовность к сотрудничеству.
Corporate values of Renesource Capital are professionalism and willingness to cooperate.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения.
His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary.
•... таймфреймы средней длины включают в себя периоды от часа до дня и используются для свинг-торговли - метода, который требует меньше времени на анализ графиков, но больше терпения, а также готовность к более крупным прибылям и потерям;
•... medium-term time frames are one hour to daily time frames for swing trading, a method that requires less time analysing charts, but more patience and larger profit and loss projections.
Урок 1990-х годов говорит о том, что слабые места в системе защиты должны быть ликвидированы до того, как они приведут к кризису.
A lesson of the 1990's is that vulnerabilities must be dealt with before they become crises.
Один анонимный чиновник говорил о том, что ЕЦБ повысит скидку, если правительство не покажет готовность к компромиссу в переговорах.
One anonymous official was quoted as saying the ECB would increase the haircut unless the government shows a willingness to compromise in the bailout talks.
Выжидательный подход Европы к кризису не может работать бесконечно.
Europe's temporizing approach to the crisis cannot work indefinitely.
Похоже, что обеспечена полная готовность к строительству «Северного потока — 2».
Construction on Nord Stream 2 seems ready to start.
Падение рисковой премии на финансовых рынках, развитие всех видов экзотических деривативов, а также последующее злоупотребление этими деривативами посеяли семена для этого кризиса, однако эти факторы не могли привести к кризису без обильного дождя, который позволил этим семенам прорасти.
To be sure, the fall of the risk premium on financial markets, the development of all kinds of exotic derivatives, and these derivatives' subsequent misuse sowed the seeds for this crisis, but those factors could not have caused the crisis without the plentiful rainfall that allowed those seeds to grow.
Возможно, исходной точкой могла бы стать заявленная готовность к пересмотру планов противоракетной обороны.
Perhaps the place to start is to communicate a willingness to revisit missile defense.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям.
Europe's do-nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
Учитывая, что развивающиеся страны продемонстрировали свою готовность к заключению глобального соглашения, не получится ли так, что главным тормозом окажется американский Сенат?
With developing countries displaying their readiness to reach a global deal, could the US Senate really prove to be the world's last great holdout?
Власти США также быстро действовали при принятии законопроекта по реформам, направленным на преодоление недостатков, которые привели к кризису.
The US authorities also acted quickly to introduce reform legislation that addresses the weaknesses that led to the crisis.
Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США.
The willingness of others to cooperate depends in part on their own self-interest, but also on the attractiveness of American positions.
Гринспен ошибочно поддерживал рост нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой, что привело к кризису на рынке жилья;
that Greenspan wrongly cheered the growth of non-standard adjustable-rate mortgages, which fueled the housing bubble;
Правительство Сирии осознало, что должно продемонстрировать свою готовность к диалогу, предложив Израилю не ограниченные условиями переговоры, приняв президентов Ирака и Палестины для переговоров в Дамаске и поддержав внутри-палестинские переговоры.
The Syrian government itself has realized that it must demonstrate its willingness for dialogue by offering Israel unconditional negotiations, receiving the Iraqi and Palestinian presidents for talks in Damascus, and supporting intra-Palestinian talks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert