Exemples d'utilisation de "готовое" en russe

<>
Никто не умеет думать, но каждый имеет готовое мнение. No one knows how to think, but everyone's got an opinion ready.
Даже если бы у страны было правительство, готовое и способное провести необходимую консолидацию бюджета, политические последствия дела Petrobras уже серьёзно испортили репутацию Бразилии. Even if there were a government willing and able to carry out the necessary fiscal adjustment, the political fallout of the Petrobras affair has damaged Brazil’s credibility severely.
Работник, который учитывает количество как готовое, также размещает продукцию в запасах. The worker who reports the quantity as finished will also put away the goods in inventory.
Это по-видимому похороненное прошлое все эти годы было рядом, готовое однажды с удвоенной силой взорваться в тот момент, когда экономическое чудо замедлится или остановится. That supposedly buried past was always there, poised to erupt with a vengeance once the economic miracle slowed or stopped.
Итак, чтобы избавиться от тела, убийца использовал готовое к сносу здание. Uh, well, the killer's decision to use a building ready for demolition as a dump site exhibited.
Ещё более противоречивые причины включают в себя низкий риск судебных тяжб, менее жёсткие этические нормы и население, готовое принимать участие почти в любом исследовании, дающем хоть какую-то надежду на излечение. Even more problematic reasons include lower risk of litigation, less rigorous ethical reviews, and populations that are willing to participate in almost any study that hints at a cure.
Работник учитывает производство как готовое и может выбрать, где разместить готовую продукцию. The worker reports the production as finished, and can decide where to put the finished good.
Ваше новое настраиваемое перо будет добавлено на панель инструментов "Рисование", готовое для создания следующего шедевра. Your new custom pen will be added to your drawing toolbar ready for your next masterpiece.
Если производственное задание не принято как готовое, установите флажок Приемка на вкладке Разное. If the production job is not reported as finished, select the Report as finished check box on the General tab.
Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое. And we can take out the physical product, and ready to use, or to, perhaps, assemble into something else.
Работник учитывает производство как готовое и получает указание разместить готовую продукцию в местонахождении. The worker reports the production as finished, and is directed to put the finished good in a location.
Пока вы ожидаете у стоматолога, машина будет спокойно создавать это для вас, готовое для вставки в ваши зубы. While you wait at the dentist, a machine will quietly be creating this for you ready to insert in the teeth.
Мы не использовали образец слайдов, поэтому нужно скопировать готовое изображение на другие слайды вручную. Also, since we didn’t use the slide master, we'll need to copy the finished picture to the other slides manually.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions.
На единицу количества - косвенные расходы применяются к стоимости партии на основе количества, учитываемого как готовое. Per quantity - Burden is applied to the cost of the batch based on the quantity reported as finished.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию? Can you imagine going online - this is a reality - and finding that spare part from a database of geometries of that discontinued product and downloading that information, that data, and having the product made for you at home, ready to use, on your demand?
На серию - сумма косвенных расходов применяется к стоимости партионного заказа независимо от количества, учитываемого как готовое. Per series - Burden amount is applied to the cost of the batch order, regardless of the quantity reported as finished.
Cмoгли бы вы собрать инвалидное кресло, готовое к передвижению по грязи и песку, всего за 200 долларов? Инженер из MIT Эймос Уинтер знакомит нас с устройством недорогого вездеходного инвалидного кресла, которое несложно собрать. Также Эймос делится с нами некоторыми уроками, которые он извлёк во время работы над проектом. How do you build a wheelchair ready to blaze through mud and sand, all for under $200? MIT engineer Amos Winter guides us through the mechanics of an all-terrain wheelchair thatв ™s cheap and easy to build - for true accessibility - and gives us some lessons he learned along the road.
Каждая деталь тщательно подбиралась, чтобы безукоризненно взаимодействовать с другими деталями. Остальные посетители этого форума пускают слюни, обсуждая готовое изделие. Each part was carefully chosen to work with all of the other parts, and the rest of the forum's denizens check in to drool over the finished product.
Те группы или лица, которые не в состоянии приобрести готовое ядерное оружие, могут предпринять попытку сконструировать такое устройство самостоятельно, хотя для этого потребовались бы высокая техническая квалификация и закупка надлежащего количества оружейного или по крайней мере пригодного для оружейных целей расщепляющегося материала, будь то высокообогащенного урана (ВОУ) или плутония142. Those, groups or individuals, who cannot obtain a ready-made nuclear weapon could try to construct one themselves, although this would require a high level of technical knowledge and the acquisition of a suitable amount of weapons-grade, or at least weapons-usable, fissile material, either highly enriched uranium (HEU) or plutonium.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !