Exemples d'utilisation de "гражданам" en russe

<>
Мэр указывал гражданам, как поступать. The mayor prescribed to the citizens how to act.
Южная Корея сохраняет консервативную позицию в вопросах предоставления постоянного вида на жительства иностранным гражданам. South Korea remains conservative about offering permanent residency to foreign nationals.
Служат ли правительства своим гражданам? Are governments delivering services to the citizens?
При прочих равных условиях национальные лидеры предпочитают обеспечивать своим гражданам благополучие или, по крайней мере, мир. All things being equal, national leaders prefer to keep their people happy or at least mollified.
Деньги можно напечатать и раздать напрямую гражданам. Money could be printed and distributed directly to citizens.
Так, например, в 1999 году в Бангладеш вступила в силу норма, запрещающая гражданам страны работать за границей в качестве ТМДП. For example, in 1999, Bangladesh went as far as prohibiting its nationals from working abroad as domestic staff.
1. Отказывает своим гражданам в праве на свободную эмиграцию; (1) denies its citizens the right or opportunity to emigrate;
КАЭБ не ведет никакой подготовки и не оказывает никакой технической помощи гражданам Ирана в связи с вышеупомянутой деятельностью, связанной с ядерным оружием. BAEC did not provide any training or technical assistance to the nationals of Iran related to the above-mentioned nuclear weapons related activities.
Некоторые правительства боятся дать гражданам легкий доступ к информации. Some governments are afraid to allow their citizens easy access to information.
Кроме того, отделение гуманитарных услуг Шарджа-сити оказывает услуги инвалидам, как гражданам, так и иммигрантам, в Шардже, Хор-Факкане и Аль-Дайде. In addition, Sharjah City for Humanitarian Services offers services for disabled national and immigrant persons alike in Sharjah, Khor Fakkan and Al-Dhayd.
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права. The EU, however, does not want to give Kaliningrad's citizens such rights.
Однако следует указать на то, что на практике иностранным гражданам, имеющим постоянный вид на жительство, в принципе разрешено переезжать из кантона в кантон. It should be made clear, however that in practice foreign nationals holding a permanent residence permit were in principle authorized to move from one canton to another.
Нефтегазовое богатство Ливана принадлежит всем его гражданам, настоящим и будущим. Lebanon’s oil and gas wealth belongs to all of its citizens, current and future.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем. National leaders must speak out, and they must match their words with concrete actions, to help signal to the public that the speculative bubble cannot be expected to continue.
И другие режимы, они говорят своим гражданам: "Хотите повторение Ирака? And actually other regimes, they told their citizens, "Would you like to see the situation of Iraq?
Среди прочего, Трамп также подписал распоряжение запретить гражданам семи стран с Мусульманским большинством въезд в США и построить стену на границе с Мексикой. Trump has also signed executive orders to bar nationals from seven Muslim-majority countries from entering the US and to build a wall on the border with Mexico, among other things.
Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам. I think the future for progressive politics lies in leaders trusting citizens.
В 2003 году правительство Новой Каледонии приняло решение предоставить гражданам Японии право приезжать в Новую Каледонию на срок до 90 дней без визы. In 2003, the New Caledonia Government decided that Japanese nationals could visit New Caledonia for 90 days without a visa.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам. After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens.
Что касается пункта 9, то обязательства государств- участников Венской конвенции о консульских сношениях применительно к иностранных гражданам касаются договорных прав, а не прав человека. As regards paragraph 9, the obligations of States parties to the Vienna Convention on Consular Relations with regard to foreign nationals related to treaty rights, and not to human rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !