Exemples d'utilisation de "гражданский муж" en russe
Автор утверждает, что является жертвой нарушения со стороны Венгрии статей 2 (a), (b) и (e), 5 (a) и 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку власти не смогли обеспечить ее эффективную защиту от бывшего гражданского мужа.
The author alleges that she is a victim of violations by Hungary of articles 2 (a), (b) and (e), 5 (a) and 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women for its failure to provide effective protection from her former common law husband.
До внесения в 1993 году поправок в Гражданский кодекс муж был обязан содержать свою жену, независимо от благосостояния или возможности зарабатывать каждой из сторон.
Before the Civil Code was amended in 1993, the husband was bound to maintain his wife irrespective of the wealth or earning capacity of either party.
Г-жа Деви была помещена в окружной гражданский госпиталь, и ее муж подал жалобу в полицейский участок Микирбхета.
Ms. Devi was admitted to the district civil hospital and her husband filed a complaint at the Mikirbheta police station.
Коснувшись вопроса о гендерном равенстве, Чешская Республика поинтересовалась, какие меры были приняты в ответ на рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) в целях упразднения дискриминационных положений, касающихся вопросов брака и семьи, а также права собственности, и в частности попросила сообщить, были ли внесены изменения в гражданский кодекс в части положения о том, что муж является главой семьи и определяет место жительства семьи.
Regarding gender equality, the Czech Republic asked which measures have been adopted in response to the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) to eliminate discriminatory provisions pertaining marriage and family relations and to the right of ownership, in particular if any changes have been made in the Civil Code on the provision that the husband is the head of the family and determines the place of residence of the family.
С внесением в Гражданский кодекс (Закон о семье) поправок сегодня муж и жена несут совместную ответственность за удовлетворение потребностей семьи, и, соответственно, идея института приданного потеряла всякую целесообразность.
With the new amendments to the Civil Code (Family Law), husband and wife are jointly responsible for the needs of the family, and consequently, the purpose of the Institute of Dowry is no longer relevant.
Гражданский кодекс действительно устанавливает, что муж может запретить своей жене работать за пределами дома, если судья усмотрит в такой работе потенциальную опасность для семьи.
The Civil Code did indeed provide that a man could prohibit his wife from working outside the home, if a judge deemed that such work might endanger the family.
Гражданский кодекс, действующий в нашей стране, предусматривает, что муж является главой семьи и что выбор места жительства принадлежит мужу.
The Civil Code governing Guinea recognizes the husband as the head of the family, with the right to choose the domicile.
Г-жа Шимонович, касаясь проекта поправки в Гражданский кодекс, касающегося выбора фамилии, спрашивает, что происходит в случае, если муж и жена не могут прийти к согласию относительно фамилии для своих детей.
Ms. Šimonović, referring to the draft amendment to the Civil Code with respect to the choice of family name, asked what would happen in cases when a husband and wife could not agree on the family name of their children.
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
I'm a patriotic husband, you're my patriotic wife, let's do our civic duty and create life!
Ваш муж - избранный член совета управления и он жаждет исполнить свой гражданский долг.
Your husband is a selectman and he is eager to perform his civic duty.
Когда самолет начал летать, этому требованию удовлетворял только один советский гражданский аэропорт, находящийся в центральной Сибири в городе Омске.
When the airplane started flying, only one Soviet civilian airport, at Omsk in central Siberia, met the requirement.
Превратить скоростной реактивный бомбардировщик в гражданский лайнер оказалось непросто.
Converting a spanking new jet bomber to civilian use turned out to be not so simple.
«Война с человеческой природой» («The War on Human Nature»): «Может ли выраженная президентом солидарность с человеком той же расы, вовлеченным в гражданский или уголовный судебный процесс, уменьшить количество расовых конфликтов?»
The War on Human Nature – “Does a president’s expression of racial solidarity with a figure of similar race involved in an ongoing civil or criminal court case lessen racial tensions?”
Особый уровень также позволяет получить продвинутые знания в конкретных медиативных дисциплинах, таких как восстановительное правосудие, трудовая медиация, общий гражданский процесс, строительное посредничество, и т.д. Те, кто закончит обучение по программе «подготовка тренеров», могут уже обучать медиации на базовом уровне.
The special level of mediation also allows mediators to gain advanced training in particular mediation disciplines such as restorative justice, labor mediation, general civil litigation, construction mediation, etc. Those completing the trainer training can train mediators at the basic level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité