Sentence examples of "графического представления документов" in Russian

<>
Требуется как минимум 6 серверов для обеспечения эффективной работы электронной почты и надежного доступа к основным прикладным системам, например СУИМ, СУППРИ и СУПМ, а также к административным/справочным базам данных и программам графического представления документов и документооборота. A minimum of 6 servers are required to effectively provide email and reliable access for major application systems i.e. FACS, FESS and FPMS, as well as to administrative/reference databases and the document imaging and workflow applications.
Он включает следующие основные модули: обработка документации, графическое представление документов, управление документацией, сотрудничество и управление цифровыми активами. It includes the following core modules: document management, document imaging, records management, collaboration and digital assets management.
графическое представление документов: сканирование, индексирование, поиск и архивирование изображений текста в цифровом виде, графических данных, технических чертежей и фотографий Document imaging: scanning, indexing, retrieving and archiving digital images of text, graphics, engineering drawings and photographs
для указания сроков представления документов и материалов для предстоящих сессий Форума, о чем говорится ниже в разделе, посвященном представлению докладов, было бы полезно составить расписание запланированных мероприятий, с которым можно было бы ознакомиться на веб-сайте Форума. The development of an events calendar of planned activities that could be made available on the Forum website could be useful in providing deadlines for submissions and inputs into upcoming Forum sessions (as outlined in the reporting section below).
Как вы можете увидеть в раздаточных материалах, этот способ графического представления означает объединение различных многомерных данных в формате, который требует от пользователя очень невысокий уровень технической подготовки. As you can see from the handouts, it's a way of finding graphical means to communicate complex multivariable data in a format that requires the end user to have very little technical training.
Комитет обратил особое внимание на важность соблюдения указанных в Конвенции сроков для подготовки и представления документов для содействия принятию решений, в частности выполнения требования пункта 2 статьи 21 о том, что о предлагаемых поправках следует сообщать Сторонам не позже чем за шесть месяцев до начала сессии, на которой их предлагается принять. The Committee strongly emphasized the importance of observing the time-frame set out in the Convention for preparing and forwarding decision guidance documents, in particular the requirement of article 21, paragraph 2, that proposed amendments must be communicated to the Parties at least six months before the session at which they were proposed for adoption.
С помощью этого графического представления также можно открыть список проектов, которым можно назначить работника. From this graphical representation, you can also access a list of projects that the worker can be assigned to.
Консультативный комитет отмечает сохранение указанных в докладах Генерального секретаря проблем в том, что касается соблюдения ограничений в отношении числа страниц и сроков представления документов в рамках системы документооборота по графику. The Advisory Committee notes the continuing problems cited in the reports of the Secretary-General concerning adherence to page limits and submission deadlines under the slotting system.
Просмотр графического представления сегодняшних регистраций в производственных заданиях, дополнительных заданиях и т д, по сравнению с профилем стандартного рабочего времени. View a graphical presentation of today’s registrations on production jobs, indirect activities, and so on, compared to your standard work time profile.
Были улучшены формулировки требований в отношении системы двух тендерных конвертов, в соответствии с которой первый конверт требует представления документов, подтверждающих конкретные технические и финансовые возможности, а второй конверт — предложение компании. The improvements included requirements for a two-envelope bidding system, where the first envelope required documents proving specific technical and financial capability and the second envelope contained the company's bid.
Просмотр графического представления доступных работников, которые могут удовлетворить потребности в ресурсах для проектной группы. View a graphical representation of available workers who can satisfy the resource requirements for the project team.
Поэтому претензии, заявленные в связи с неполучением платежей по аккредитиву, подпадают под юрисдикцию Комиссии в том случае, если предусмотренные в нем документы были представлены в банк не ранее 2 мая 1990 года и если с момента отгрузки товаров до момента представления документов прошло не более 21 дня22. Accordingly, claims based on non-payment of letters of credit are within the Commission's jurisdiction if the documents required under the letter of credit were presented to the bank on or after 2 May 1990, but only if the period between the shipment and the presentation of documents did not exceed 21 days.
Использование графического представления доступности работников для просмотра количества дней, недель или месяцев, в течение которых доступны работники в определенный период времени. Use a graphical representation of worker availability to see how many days, weeks, or months workers are available in a specific time range.
В своем письме от 17 февраля 2003 года автор дал ответ на это утверждение и заявил, что его предложение по поводу представления документов не связано с существом его жалобы в Комитет. By letter of 17 February 2003, the author responded, claiming that his motion for production of documents was not related to the substance of his claim before the Committee.
Национальные комитеты содействия развитию торговли и перевозок или аналогичные органы могли бы, в частности, применять методологию ЭСКАТО на основе графического представления стоимостных и временн * х данных, связанных с процессом транзитных перевозок между пунктами отправления и назначения, в целях оценки, контроля и анализа прогресса в деле повышения эффективности маршрутов транзитных перевозок; National trade and transport facilitation committees or similar bodies could, inter alia, apply ESCAP methodology, based on the graphical representation of the cost and time data associated with the transit transport process between origin and destination, to assess, monitor and evaluate progress in improving the efficiency of transit transport routes;
Несмотря на старания ее Департамента улучшить соблюдение сроков представления документов другими департаментами, в отношении докладов о финансировании деятельности по поддержанию мира соблюдение сроков представления постоянно ухудшается. Despite her Department's efforts to improve other departments'compliance with submission deadlines, such compliance had steadily declined with regard to peacekeeping financing reports.
Поэтому претензии, заявленные в связи с неполучением платежей по аккредитиву, подпадают под юрисдикцию Комиссии в том случае, если предусмотренные в нем документы были представлены в банк не ранее 2 мая 1990 года и если с момента отгрузки товаров до момента представления документов прошло не более 21 дня19. Accordingly, claims based on non-payment of letters of credit are within the Commission's jurisdiction if the documents required under the letter of credit were presented to the bank on or after 2 May 1990, but only if the period between the shipment and the presentation of documents did not exceed 21 days.
Другой член согласился с тем, что необходимость включения замечаний учреждений-исполнителей в страновые доклады, равно как и представления документов как в печатном виде, так и в электронной форме, а также процедуры выполнения этой работы создают проблемы и должны быть упрощены. Another member agreed that the need to include implementing agency comments in country reports, as well as the need to submit both paper and electronic documents and the procedures for doing so, created problems and needed to be simplified.
Если стороны не согласовали такие условия заранее, расхождение может выявиться во время представления документов в банк, когда возможности внесения изменений уже весьма ограничены. If parties do not agree on the conditions beforehand, the discrepancy may come to light at the time of presentation to the bank when the possibility for amendment is limited.
Проводятся также серии специальных консультаций с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в целях координации представления документов. Series of ad hoc consultations with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services also take place to coordinate the submission of documents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.