Exemples d'utilisation de "громоздкий" en russe

<>
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы. And so they bring in this big, clunky analog tape recorder and they start recording these little bleep, bleeps.
Чтобы уменьшить вероятность превращения Управляющего Совета ЕЦБ в слишком громоздкий плохо функционирующий орган, необходима его безотлагательная реформа и проведение соответствующих преобразований. To reduce the risks of unwieldiness, the ECB needs to reform its Governing Council now.
Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как " слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм ". The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as “too complex, too rigid, and too administratively complicated”.
Хотя обучение по вопросам этики и Интернет обеспечивают оперативный доступ к соответствующей информации, положения и правила о персонале и другие применимые стандарты носят громоздкий характер и зачастую содержатся в целом ряде различных административных циркуляров, что может влиять на усилия по получению свободного доступа и глубокого уяснения сотрудниками политики и стандартов. While regular ethics training and the Intranet provide quick access to relevant information, the United Nations Staff Regulations and Rules and other applicable standards are complex in nature and are often found in a range of different administrative issuances, which may have an impact upon efforts to achieve easy access and full understanding by staff of policies and standards.
Несомненно, эта программа убедительно доказывает, что наши правила должны позволять нам привлекать, удерживать и формировать кадры специалистов, обладающих соответствующими навыками управления такого рода операциями, переводить их с одной должности на другую на справедливой и практической основе, а также рационализировать бюджетный процесс, который в настоящее время носит слишком громоздкий, трудоемкий и бюрократический характер. It surely illustrates the point that our rules must allow us to attract, retain and develop a cadre of professionals with appropriate skills to manage such operations, to move them from post to post in a fair and practicable way and to rationalize the budgetary process, which at present is far too heavy, time-consuming and bureaucratic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !