Exemples d'utilisation de "грубыми нарушениями" en russe

<>
Это не имеет ничего общего с грубыми нарушениями обязательств перед сообществом, охватываемыми статьей 51. This had nothing to do with grave breaches of community obligations covered by article 51.
Учреждения системы коллективной безопасности оказались особенно неэффективными в деле борьбы с широкомасштабными, грубыми нарушениями прав человека и геноцидом. Collective security institutions have proved particularly poor at meeting the challenge posed by large-scale, gross human rights abuses and genocide.
В связи с грубыми нарушениями существенных обязательств перед международным сообществом глава III представляет собой компромисс, позволяющий преодолеть содержащееся в статье 19 противоречие, касающееся отличия международных преступлений от правонарушений. Concerning serious breaches of essential obligations to the international community, Chapter III represented a compromise in order to overcome the article 19 controversy on the question of international crimes, as distinct from delicts.
Комитету стало известно из других источников, что женщины, работающие в некоторых секторах, сталкиваются с грубыми нарушениями прав человека, и она хотела бы знать, какие меры принимает правительство для исправления этой ситуации. The Committee had learned from other sources that women working in certain sectors suffered gross human rights abuses, and she would like to know how the Government was addressing that situation.
Отказ в гуманитарном доступе и его ограничение представляют собой проблему, которая самым серьезным образом препятствует эффективному наблюдению за грубыми нарушениями прав детей сторонами конфликта и представлению соответствующих отчетов, не говоря уже об оказании помощи. Denial and restriction of humanitarian access represents the most serious challenge to effective monitoring and reporting on grave child rights violations by parties to the conflict, not to mention the delivery of aid.
Создание Суда укрепляет международную правовую систему и дополняет возможности национальных судебных инстанций по борьбе с наиболее грубыми нарушениями международного права, которые должны пресекаться международным сообществом, включая преступление геноцида, военные преступления и преступления против человечности. The Court enhanced the international legal system and supplemented the means available for combating the most serious infringements of international law which the international community was duty bound to suppress, in particular the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity.
Это касается и Сьерра-Леоне, однако мы хотели бы привлечь внимание Совета к необходимости выделения надлежащих средств для Комиссии по установлению истины и примирению и Трибунала для судебного разбирательства дел, связанных с грубыми нарушениями в области прав человека. The same should apply to Sierra Leone, but we prefer to draw the Council's attention to the need to find the necessary funding for the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal for conducting trials regarding flagrant human rights violations.
Возвращаясь к ситуации в Демократической Республике Конго, скажу, что мы разделяем мнение г-на Эгеланна относительно крайней необходимости решения проблем, вызываемых насилием в отношении женщин, а также другими грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми конголезскими вооруженными силами и ополченцами. Returning to the situation in the Democratic Republic of the Congo, we share the opinion of Mr. Egeland that it is of the utmost importance to address the problem of violence committed against women and other grave violations of human rights perpetrated by the Congolese armed forces and militias.
Представляется, что он не предусматривает выплату чего-либо иного помимо номинально-символического возмещения ущерба в порядке сатисфакции в случаях, не связанных с грубыми нарушениями: иными словами, по рубрике сатисфакции могут быть присуждены либо незначительные суммы возмещения, либо весьма значительные суммы, но ничего среднего. It seems that it did not envisage the payment of any other than nominal damages by way of satisfaction in cases not involving gross infringements: in other words, either trivial amounts of damages can be awarded under the rubric of satisfaction, or very large amounts, but nothing in between.
Дело в том, что некоторые нарушения, такие, как агрессия и геноцид, наносят такой ущерб международному сообществу в целом, что их необходимо отличать от других нарушений, по аналогии с тем, как это сделано в законах войны, где в отдельных нормах проводится разграничение между «нарушениями» и «грубыми нарушениями». The essential point is that some violations such as aggression and genocide are such an affront to the international community as a whole that they need to be distinguished from other violations, in the same way we know them from the laws of war, with the distinction drawn between “breaches” and “grave breaches” of those rules.
В этой связи статья 1 нового указа изменяет статью 2 предыдущего указа, уполномочивая суды ad hoc по правам человека проводить расследования и выносить судебные решения по делам, связанным с грубыми нарушениями прав человека, имевшими место в районах Ликвика, Дили и Суаи в Восточном Тиморе в апреле и сентябре 1999 года. In this regard, article 1 of the new decree has amended article 2 of the prior decree by authorizing the ad hoc human rights courts to investigate and render judicial decisions on cases of gross human rights violations that took place in the districts of Liquica, Dili and Suai, in East Timor, during the months of April and September 1999.
Если Европейский Союз действительно считает, что никакие нарушения прав человека не должны укрыться от внимания международного сообщества, то тогда ему следует начать со своих собственных стран-членов и заняться грубыми нарушениями прав беженцев, дискриминацией в отношении иммигрантов и меньшинств, жестокими действиями полиции и незаконной торговлей людьми, которые процветают в этом регионе. If the European Union truly believed that no human rights violations should escape the scrutiny of the international community, then it should start with its own member countries and address the gross abuses of the rights of refugees, discrimination against immigrants and minorities, police brutality and trafficking in human beings which were rampant in that region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !