Exemples d'utilisation de "грустный" en russe
Ты выглядишь, как самый грустный поваренок в мире.
You look like the saddest dough boy in the world.
Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто-нибудь так делал?
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
Почему при переносе советника на график отображается грустный смайлик?
Why does my expert advisor have a sad face next to it when I drag it onto a chart?
Я думал, это грустный момент, который ты вот-вот поправишь.
I thought this was just a sad part, and you were about to make it beter.
Вы грустный человечишка, запертый в клетке и страдающий манией величия.
You're a sad little man alone in a box, living on delusions of grandeur.
Да, прости, что я не какой-то грустный, одинокий экзорцист.
Yeah, sorry I'm not some sad, lonely exorcist.
И я поклялся себе, что однажды я заставлю весь мир рыдать, сотворив самый грустный фильм на свете.
So I swore that one day I'd make the whole world cry by making the saddest film of all time.
Сказал человек готовящий завтрак в котелке потому что он слишком грустный для того чтобы купить новую сковороду.
Says the man cooking breakfast in a wok because he's too sad to buy a new frying pan.
Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом.
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker, saying how lonely she felt as an atheist.
Дорожки были сделаны из воды, ветра и холода старик шел очень грустный и обеспокоенный слава к счастливой славе матери Виктории к рожденному новому, славе
The paths were made of water, wind and cold an old man walked along very sad and troubled glory to the blessed mother Victoria glory to the new born, glory
Однако его мечта будет оставаться труднодостижимой, если не принять во внимание тот грустный факт, что большинство американцев продолжают, к сожалению, оставаться в невежестве относительно основ ислама, а также обширного географического и культурного разнообразия мусульманских стран.
But this aspiration will remain elusive without acknowledging the sad fact that most Americans remain woefully ignorant about the basic facts of Islam, and about the broad geographic and cultural diversity of Muslim cultures.
Борьба между Обамой и Клинтон, хотя она и породила несколько грустных протекционистских чувств, завладела мировым вниманием.
The contest between Obama and Clinton, though it has produced some lamentable protectionist sentiments, has captured the world's attention.
Люди сейчас слышат только рефлексивный барабанный бой защитников окружающей среды, борющихся против использования пестицидов, грустное наследие невежественной Рэйчел Карсон и ее последователей.
People now hear only the reflexively anti-pesticide drumbeat of the environmental movement, the lamentable legacy of the benighted Rachel Carson and her acolytes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité