Exemples d'utilisation de "губительных" en russe

<>
Traductions: tous22 pernicious5 baneful3 ruinous2 autres traductions12
Комиссия мирового океана выдвинула четкую трех-шаговую программу ликвидации губительных рыболовных субсидий. The Global Ocean Commission has put forward a clear three-step program to eliminate harmful fishing subsidies.
Авторы данного исследования будут неустанно вновь и вновь говорить о губительных последствиях коррупции для государственного строительства. This study will not tire of repeating and re-echoing that corruption has devastating effects on nation-building.
Встретившись с этой молодой девушкой, мы были поражены ее энергичностью, страстью и решительным настроем защитить девочек от губительных традиций. Meeting this bright young woman, we were struck by her energy and passion and commitment to shield girls from harmful traditional practices.
Благодаря комплексному подходу в соответствии с такими принципами, миграция может стать один из решений проблемы изменения климата, а не просто одним из её губительных последствий. A comprehensive approach along these lines would help to make migration part of the solution to climate change, not just another of its harmful effects.
Принятие в 2000 году Абуджийской декларации «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» ознаменовало собой признание лидерами африканских государств невозможности и далее мириться с распространением губительных последствий этого заболевания. The adoption in 2000 of the Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa marked African leaders'recognition that the devastating effects of that disease could no longer be allowed to spread.
Новый билль о социальных правах не создаст губительных ограничений, но он может замедлить процесс либерализации, в котором нуждаются страны, подобные Греции, чтобы выдержать превратности, связанные с введением общей валюты. A new Bill of Social Rights would not create destructive rigidities, but it could slow down the liberalizing process that countries like Greece need to withstand the vicissitudes of a common currency.
Мы полагаем, что активное обсуждение, проходящее в ходе текущих открытых прений, обоснованно привлечет внимание всех заинтересованных сторон к усилиям по преодолению наиболее губительных последствий войны — подрыва жизни и здоровья грядущих поколений. We believe that active discussion during the current open debate will draw well-deserved attention from all stakeholders to efforts to overcome the most destructive consequences of war: the undermining of the life and health of future generations.
подчеркивая, что международное сообщество призвано сыграть существенную роль в расширении поддержки и помощи, предоставляемой развивающимся странам, в частности африканским странам, в их усилиях по локализации заболеваний малярией и смягчении ее губительных последствий, Emphasizing that the international community has an essential role to play in strengthening the support and assistance provided to developing countries, particularly African countries, in their efforts to contain the spread of malaria and mitigate its negative effects,
подчеркивая, что международное сообщество призвано сыграть существенную роль в расширении поддержки и помощи, предоставляемой развивающимся странам, в частности африканским странам, в их усилиях по сокращению бремени заболеваемости малярией и смягчению ее губительных последствий, Emphasizing that the international community has an essential role to play in strengthening the support and assistance provided to developing countries, particularly African countries, in their efforts to reduce the burden of malaria and mitigate its negative effects,
Устранение губительных субсидий для рыболовства к 2020 году не только крайне важно для сохранения океана; это также касается наших возможностей осуществить и другие задачи, такие как обещание покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и уменьшить экономическое неравенство между странами. Eliminating harmful fisheries subsidies by 2020 is not only crucial for conserving the ocean; it will also affect our ability to meet other goals, such as our promises to end hunger and achieve food security and to reduce inequality within and among countries.
Не обнадеживают и ежегодные доклады за 2002 год, опубликованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной организацией здравоохранения, яркие статистические данные которых и приводимые в них неопровержимые факты свидетельствуют о неослабных, губительных и сложных взаимодействиях между структурной нищетой и сохраняющимся высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом в бедных странах. We take no relief from the annual reports for the year 2002 released by United Nations Conference on Trade and Development and the World Health Organization, whose graphic statistical data and hard facts portray an unabating, vicious and complex interplay between structural poverty and a startlingly high HIV/AIDS prevalence in poor countries.
Что касается специальных мер по охране труда женщин, таких, как запрет на работу в ночное время либо неприменение труда женщин на опасных, вредных либо губительных для здоровья работах, то Комитет отдает себе отчет в том, что при рассмотрении мер по охране труда женщин следует учитывать, что конкретные потребности в различных странах могут быть различны. In respect of the special protection of women in employment, such as the prohibition of night work or refraining from assigning women to work that is dangerous, insalubrious or harmful to the health, the Committee is aware, when examining measures for the protection of women, that the specific needs of each country may vary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !