Exemples d'utilisation de "гуманитарное образование" en russe
Наше правительство придает большое значение социальной, образовательной и культурной политике, направленной на достижение продвинутого человеческого развития женщин, с тем чтобы они могли вместе с мужчинами эффективно участвовать во всех областях жизни и имели возможность получать научное и гуманитарное образование на всех уровнях.
My Government attaches great importance to social, educational and cultural policies aimed at achieving advanced human development for women so as to enable them to participate effectively with men in all areas of life and to provide them with the opportunity for education in science and the humanities at all levels.
Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов.
International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts.
Правительством было введено в действие законодательство, в котором нашли свое отражение положения мусульманского права и культурное и гуманитарное наследие Ирака, а также обеспечиваются права женщин на охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и мероприятиях, направленных на улучшение их социально-экономического положения.
The Government had enacted legislation that gave substance to the provisions of Islamic law and was consistent with Iraq's cultural and humanitarian heritage, and ensured women's rights to health, education and participation in political life and in activities to improve their economic and social status.
В этом докладе под чрезвычайными ситуациями понимаются все ситуации кризиса природного характера, такие, как землетрясения, цунами, наводнения и ураганы, и кризисы, связанные с вооруженными конфликтами, как международными (включая военную оккупацию), так и внутренними, как их определяет международное гуманитарное право, а также постконфликтные ситуации, которые ущемляют или отрицают право на образование, препятствуют его развитию или тормозят его реализацию.
For the purposes of this report, “emergencies” are any crisis situations due to natural causes such as earthquake, tsunami, flood or hurricane, or to armed conflict, which may be international (including military occupation) or internal, as defined in international humanitarian law, or post-conflict situations, which impair or violate the right to education, impede its development or hold back its realization.
Гуманитарное вмешательство осуществляется в таких секторах, как питание, здравоохранение, защита, водоснабжение и санитария и образование.
Humanitarian intervention is in the sectors of nutrition, health, protection, water and sanitation, and education.
После своего возвращения гуманитарное сообщество уделяет самое первостепенное внимание проведению одновременных оперативных оценок и чрезвычайному вмешательству, особенно в таких секторах, как продовольствие, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, образование и защита.
Since returning, the humanitarian community is giving immediate priority to conducting simultaneous rapid assessments and emergency interventions, particularly in the food, health, nutrition, water and sanitation, education and protection sectors.
Золотистый рис это разновидность полученного методами генной инженерии риса, который биосинтезирует бета-каротин, являющийся исходным продуктом для витамина А. Он имеет гуманитарное предназначение, поскольку снижает или устраняет смертность и болезни, вызванные недостатком витамина А.
Golden Rice, a variety of rice that's been genetically engineered to biosynthesize beta-carotene, a precursor to vitamin A, is intended to serve a humanitarian purpose by reducing or eliminating much of the death and disease caused by vitamin A deficiency (VAD).
Сегодня гуманитарное вмешательство стало ругательством для многих из тех, кто когда-то в него верил.
Today, humanitarian intervention has become a dirty word for many of the same people who once believed in it.
Но теперь растет новое всемирное согласие по поводу того, что данное оружие не имеет значения с военной точки зрения для борьбы с новыми угрозами, что его невозможно применить, не нарушив международное гуманитарное право, что оно является источником распространения и террористической угрозой, а также пустой тратой денег и научного таланта.
But now a new global consensus is emerging that these weapons are militarily irrelevant in dealing with emerging threats, impossible to use without violating international humanitarian law, a source of proliferation and terrorist threats, and a waste of money and scientific talent.
Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished.
Иногда говорят, что японское образование основано на принципе «зубрить и добить».
Japanese education is sometimes said to employ the drill and kill method.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль.
There is no better way to undercut Iran's regional strategy of destabilization than a comprehensive Arab-Israeli peace, accompanied by massive investments in human development, and followed by an internationally sponsored system of peace and security in a verifiably nuclear-free Middle East, including Israel.
После того, как меня не станет, я оставляю образование своей дочери на тебя.
I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone.
В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение.
In November 2004, a peaceful solution was within reach, when the government and rebels signed a ceasefire and humanitarian agreement.
Образование не заключается в заучивании фактов.
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
Если этого не произойдет, ООН, НАТО и Европейское Сообщество дискредитируют себя, а также и гуманитарные идеи, которые они используют, чтобы оправдать свое "гуманитарное" вмешательство.
If not, the UN, NATO and the European Union will discredit themselves as well as the humanitarian values they use to justify their ``humanitarian" interventions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité