Exemplos de uso de "давать задний ход" em russo
Мы должны осознать тот факт, что сильные страны, которым никто не бросает вызов, могут потерять свою способность давать задний ход - и нам следует начать раздумия над будущей стратегией, имея это в виду.
We must become aware of the fact that mighty countries, unchallenged by others, may lose the capacity to use their reverse gear, and begin to contemplate future strategy with that in mind.
Поэтому мы сомневаемся, что Вил и Маккаферти дадут задний ход и проголосуют как управляющий в ближайшее время.
Thus, we doubt that Weale and McCafferty will switch back to voting with the Governor anytime soon.
Быстрый задний ход Хамады является хорошим показателем того, что они действительно думают.
Hamada’s quick backpedalling is a good indication of what they’re really thinking.
оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров.
both bent over backwards to make territorial concessions to resolve border disputes.
Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
It will not be easy for leaders on either side of the border to reverse gears, but there is still chance that people and companies can make a difference.
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий.
Hatoyama's administration, however, is attempting to reverse the current plan, which the LDP administration and the US had agreed upon after long and intense discussions.
Вы дали задний ход, барышня, и отправитесь в тюрьму.
You back out now, young lady, you're going to jail.
Будучи президентом, Дмитрий Медведев обещал дать задний ход начавшейся в середине 2000-х экспансии госкомпаний и приватизировать все «нестратегические» компании.
During his presidency, Dmitri Medvedev pledged to reverse the mid-2000s expansion of state-owned companies and privatize all “non-strategic” firms.
Действительно, собственные чиновники Олланда уже дают задний ход, учитывая, что министр бюджета Кристиан Эккерт заявил, что дополнительные повышения налогов нельзя исключить, сказав: «Вы не можете высечь в камне ситуацию, которая зависит от международного контекста, который мы не контролируем».
Indeed, Hollande’s own officials are already backpedaling, with the budget minister, Christian Eckert, stating that more tax hikes could not be ruled out: “You can’t set in stone a situation that depends on an international context that we don’t control.”
Если забыть о сельских районах, развивающиеся страны не смогут двигаться вперёд. Наоборот, для многих из них подобное отношение грозит тем, что машина прогресса даст задний ход.
Leaving rural areas behind will not move developing countries forward; on the contrary, for many, it threatens to throw the engines of progress into reverse.
Кроме того, высокие темпы роста ВВП в Бразилии и Аргентине за тот же период могут вскоре дать задний ход, особенно в случае глобального падения цен на сырьевые товары, что является не такой уж и далекой перспективой, если китайская экономика даст сбой или если в этом году начнется рост во всем мире реальных процентных ставок.
Likewise, high GDP growth rates in Brazil and Argentina over the same period could soon reverse, particularly if global commodity prices fall – not a remote prospect if the Chinese economy begins to falter or global real interest rates rise this year.
Даже «Сириза», придя к власти, дала задний ход и оказалась вынуждена согласиться на программу снижения бюджетных расходов, так как выход из ЕС обошёлся бы стране намного дороже.
Even Syriza, once in power, backpedaled and had to accept austerity, as an EU exit would have been much costlier.
Впрочем, после этого он быстро дал задний ход, приравняв куклуксклановцев и экстремистов «правой альтернативы», носящих свастику и скандирующих нацистские лозунги, к тем, кто выступил против них.
And then he quickly backtracked, equating the Klansmen and “alt-right” extremists brandishing swastikas and chanting Nazi slogans with those who turned out to oppose them.
Приняв новое правило НБК, по сути, дал задний ход.
With the new rule, the PBOC effectively backpedaled.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie