Exemples d'utilisation de "давит" en russe
Возможно, на твой спинной мозг давит эпидуральная гематома.
That could be an epidural hematoma compressing your spinal cord.
Человек, давит на экран для того, чтобы получилась кривая.
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии.
The dire legacy of Iraq and Afghanistan weighs heavily on the Western democracies.
Эй, это даже круче, чем смотреть, как Мег давит прыщи.
Hey, it beats sitting at home watching Meg pop her zits.
Это значит, что она не давит зерна, как банальная мельница.
It means it doesn't smash up the beans like some pedestrian blade grinder.
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения;
harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Опухоль настолько огромна, что она давит на дыхательные пути и пищевод.
The tumor is now so large That it's impinging on her airway and esophagus.
Она давит на другие ткани, выталкивая их, чтобы найти место для себя.
It's pushed existing tissue aside, shoved brain matter out of the way to find room for itself.
Словно какой-то груз, какая-то непонятная тяжесть давит вам на сердце?
Like there's a weight, a heaviness in your heart that you can't quite name?
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.
I'm getting sick of running up here every time he steps on your toes.
Если он работает на Генри, зачем он так давит, чтобы обнародовать это фото?
If he's working for Henry, why's he driving so hard to get that photo into play?
Мы поняли на примере учительницы из Коди, Вайоминг, что закон давит на ее жизнь.
As we saw with the teacher in Cody, Wyoming, she seems to be affected by the law.
О, простите меня за то, что я точно знаю какое давление давит сейчас на этот скафандр.
Forgive me for being aware of exactly how much pressure is being exerted on this suit, right now.
На вас постоянно давит мысль о том, что вы связали себя отношениями, которые крайне сложно прекратить.
Knowing you have set ties that cannot easily be broken weighs on you constantly.
С удивительно хорошей кожой, с учётом объема вина и солнца, принятого вами Да, я думаю алкоголь давит на нас.
Well, I see you guys as a bunch of old people with surprisingly good skin, given the amount of wine and sun you take in.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité