Exemples d'utilisation de "давнему" en russe avec la traduction "long"
Расценивай это как мой первый платеж по давнему долгу.
Consider it my first payment on a long overdue debt.
Согласно давнему правилу Арафата, целые поколения палестинцев внушались верой в то, что приемлемой может быть только полная победа.
Under Arafat's long rule, whole generations of Palestinians have been indoctrinated with the belief that only total victory is acceptable.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
Before going into exile, Taylor turned over the presidency to his long-time ally, Vice President Moses Z. Blah, who is to rule until a new transitional government takes over.
Мир может доверить поддержание судна на плаву давнему заместителю г-на Рубина, экономисту Ларри Саммерсу: он знает лучше чем кто-либо еще, что своевременно и решительно проводимое сокращение налогов является способом уберечь экономику от беспорядка.
The world can trust Mr. Rubin's long time deputy, the economist Larry Summers, to keep the ship afloat: he knows better than anyone that timely and decisive tax cuts are the way to keep the economy from tumbling.
Благодаря хорошему знанию палестинской экономики и давнему опыту в качестве координационного центра в системе Организации Объединенных Наций для взаимосвязанного рассмотрения вопросов торговли и развития секретариат разработал пакет чрезвычайных мер для оказания содействия в восстановлении сектора Газа, истерзанного войной.
Drawing on its intimate knowledge of the Palestinian economy and long-standing expertise as the United Nations focal point for the interrelated treatment of trade and development, the secretariat designed an emergency response package to support the rehabilitation of the war-torn Gaza Strip.
Если китайцы реформируют свою политическую систему и улучшат ситуацию с правами человека, то произойдёт это не в результате каких-либо слов или действий Запада, а в результате понимания китайцами того, что отсутствие принципа верховенства закона угрожает их давнему желанию быть сильными и уважаемыми.
If the Chinese reform their political system and improve their human rights record, it will not be the result of anything we in the West say or do, but because they realize that the absence of the rule of law jeopardizes their long-term ambition to be strong and respected.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
Президент Обама является давним сторонником ядерного разоружения.
President Obama is a long-time proponent of nuclear disarmament.
Благородный Элайджа, истерзанный давними и постыдными секретами.
The noble Elijah, tormented by long buried, shameful secrets.
В действительности, у лотерейных облигаций давняя история.
In fact, lottery bonds have a long history.
А совместное использование у нас имеет давние традиции.
And we come from a long tradition of sharing.
Давние табу были ослаблены во всем арабском мире.
Long-held taboos have been eased throughout the Arab world.
Мы всегда были великой нацией с давних времён
We've always been a cool nation from a long long time ago
У Мэри давнее заболевание и она официально на инвалидности.
Mary has a long-term illness and is registered disabled.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité