Sentence examples of "дали показания" in Russian
С этой даты до 27 февраля 2004 года семь свидетелей обвинения дали показания, включая свидетеля-эксперта по боснийско-сербскому руководству.
From that date until 27 February 2004, seven witnesses testified for the prosecution, including an expert witness on the Bosnian Serb leadership.
Тридцать свидетелей уже дали показания, и в период с 28 апреля по 22 мая 2003 года предположительно выступят еще пять свидетелей, после чего защита закончит представление своей позиции.
Thirty witnesses have already testified and a further five witnesses are expected to testify between 28 April and 22 May 2003, which should complete the presentation of the defence case.
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний.
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis.
Если же рассматривать вопрос под углом зрения достаточности доказательств, придется принять к сведению оставшееся не опровергнутым утверждение государства о том, что на суде дали показания еще 25 свидетелей обвинения, что были представлены вещественные улики и что среди свидетелей фигурировали незаинтересованные лица.
And if the issue is instead styled as sufficiency of the evidence, one is obliged to note the state's uncontested assertion that 25 other prosecution witnesses testified at trial, and physical evidence was offered, and that the witnesses included “disinterested” persons.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday, the 8th of November, you heard a thud.
Когда обвинение завершило изложение своих аргументов 10 февраля 2008 года, оно использовало все 109 часов и вызвало 64 свидетеля, 52 из которых дали устные показания.
When the Prosecution rested its case on 10 February 2008, it had used all 109 hours and called 64 witnesses, 52 of whom testified viva voce.
Оратор отмечает содействие, оказанное членам Специального комитета израильскими юристами и активистами, занимающимися вопросами прав человека, которые дали ценные показания о бедственном положении арабского населения оккупированных территорий, особенно в том, что касается разрушения домов и условий содержания арабов в израильских тюрьмах.
He was aware of the cooperation extended to the Special Committee by some Israeli human rights lawyers and activists, who had given valuable testimonies on the plight of Arabs living in the occupied territories, and especially on the demolition of houses and the conditions of detention of Arabs in Israeli prisons.
Дополнительное и дорогостоящее затягивание судебного процесса возникает из-за задержек в заслушивании в Гааге свидетельских показаний и проведении перекрестных допросов свидетелей, которые уже дали письменные показания в соответствии с правилом 92 bis Правил процедуры и доказывания.
Delays in the hearing of witnesses and the cross-examination in The Hague of witnesses who have already testified through a written statement, per rule 92 bis of the Rules of Procedure and Evidence, are leading to additional and costly delays.
По словам Уайза, 11 ученых дали письменные показания в поддержку требований его организации. Большинство из них, в том числе Джейн Гудолл (Jane Goodall), работают с приматами.
Wise says that 11 scientists have filed affidavits in support of the group’s claims; most of them, including Jane Goodall, have worked with nonhuman primates.
Признавшие вину З.Хужамшукуров и Н.Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим и психическим давлением работников милиции, а также были вынуждены оговорить Ч.Бердиева в совместном совершении преступления.
At the hearing, Khujamshukurov and Mengliev, who had admitted their guilt, retracted their initial testimony on the grounds that they had confessed under physical and psychological coercion by militia officers, and had been forced to implicate Berdiev in the offence.
В 2003 году в рамках своих заявлений о признании вины два сербских офицера дали подробные свидетельские показания о роли сил боснийских сербов в организации и осуществлении в 1995 году массовых убийств в Сребренице, что пробило брешь в стене отрицаний относительно ответственности сербов.
As part of their guilty pleas, two Serb officers provided detailed testimony in 2003 about the role of Bosnian Serb forces in organizing and carrying out the 1995 Srebrenica massacre, thereby breaching the fortress of denial concerning Serb responsibility.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Prime Minister Tony Blair can loudly proclaim that the London bombings of July last year are unrelated to Britain's participation in the Iraq war, but the terrorists themselves, once arrested, said exactly the opposite.
В этом деле Трибунал сначала провел слушание согласно правилу 61, в ходе которого показания дали несколько свидетелей, выставленных обвинением, и после этого он вынес решение о выдаче международного ордера на арест.
In the present case the Tribunal had first held a rule 61 hearing, involving the testimony of several witnesses presented by the prosecution, following which it had issued a decision for an international arrest warrant.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
The court judged that the witness committed perjury.
Аллену дали задачу, которую было невозможно решить.
Allen was given a problem that was impossible to solve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert