Sentence examples of "дало согласие" in Russian

<>
1 апреля переходное правительство дало согласие на прикомандирование советников полиции МООНДРК к старшим офицерам национальной полиции, в том числе на уровне генерального инспектора и инспекторов провинций. On 1 April, the Transitional Government agreed on the co-location of MONUC police advisers with senior national police officers, including at the inspector general and provincial inspector level.
Тайская полиция в тот же день арестовала Бута по ордеру Интерпола, а через два года Тайское правительство дало согласие на его экстрадицию в США, чтобы он мог предстать перед федеральным судом по обвинениям в терроризме. Bout was arrested on an Interpol warrant that afternoon by Thai police, and two years later the Thai government agreed to extradite him to the U.S. to face terrorism charges in federal court.
Правительство также дало согласие на посещение страны в ближайшее время Специальным докладчиком Пиньейру, который — как я уже упоминал — в настоящее время находится в Мьянме и которому на протяжении четырех лет до этого был закрыт доступ в страну. In the meantime, it has also agreed to an early visit by Special Rapporteur Pinheiro who — as I mentioned earlier — is currently in Myanmar, after four years of being denied access to the country.
в нем также отмечалась позитивная приверженность правительства Филиппин: оно дало согласие на создание механизма наблюдения и отчетности, направило Специальному представителю Генерального секретаря приглашение посетить страну в 2008 году и создало образцово-показательные правовые и политические структуры для усиления защиты детей. The Government of the Philippines had demonstrated its positive engagement by agreeing to the establishment of a monitoring and reporting mechanism, inviting the Special Representative of the Secretary-General to visit the country in 2008 and setting up exemplary legal and political structures to improve child protection.
Учитывая высокий уровень расходов по эксплуатации новых помещений, правительство Германии дало согласие на единовременную уплату организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне паушальной суммы в счет эксплуатационных расходов на период до 31 декабря 2009 года, в то время как правительство Германии будет продолжать оплачивать основную часть этих расходов и отвечать за техническое обслуживание и эксплуатацию здания. Given the high operating costs of the new premises, the Government of Germany agreed that the United Nations organizations in Bonn would pay a lump sum amount for the operational costs until 31 December 2009, with the Government of Germany continuing to pay most of the costs and take responsibility for maintaining and operating the building.
Что же касается прав человека, то мы обращаем внимание Совета на то, что именно правительство настаивало на направлении миссии женевской Комиссией по правам человека и приветствовало ее направление, что именно правительство дало согласие на развертывание наблюдателей за положением в области прав человека в регионе и учредило суды для рассмотрения жалоб по этому вопросу и вынесения по ним окончательного решения. As for the human rights side, we emphasize to the Council that it was the Government that instigated and welcomed the dispatch of a mission from the Commission on Human Rights in Geneva, and also the Government that agreed to the deployment of human rights monitors in the region, and set up courts to hear grievances on this subject and render a final judgement on them.
Я буду делать забор органов вашей сестры, если родители дадут согласие. I will be harvesting your sister's organs if your parents agree.
Он даже не в состоянии дать согласие на развод, и тем более. He doesn't even have the capacity to agree to a divorce, much less.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие. Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
Ваш муж дал согласие на дополнительные расходы, после того, как я рекомендовал переливание и нашелся донор. Your husband agreed to the additional expense after I recommended the transfusion and we had the donor.
Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца. A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff.
В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия. In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal.
Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это. Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
В октябре, спустя месяц после подписания Портсмутского мирного договора, Николай дал согласие на проведение либеральных реформ под угрозой потери трона. In October, one month after signing the Treaty of Portsmouth, Nicholas agreed to liberal reforms under threat of losing his throne.
В-четвертых, Ирак дал согласие на полеты в нашем воздушном пространстве самолетов U-2, «Мираж» и «Антонов II» для осуществления наблюдения. Fourthly, Iraq has agreed to overflights by U-2, Mirage and Antonov II aircraft in Iraqi airspace for surveillance purposes.
" Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов. Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values.
Банковский союз дал согласие, с целью исправить эту проблему, где главным лицом и центром выступает ЕЦБ в качестве единого руководителя всех крупных европейских банков. The banking union was agreed in order to correct that problem, with the ECB front and center as the single supervisor of all major European banks.
· подчеркнуть желание Израиля установить мир, его готовность дать согласие на создание палестинского государства, а также его отказ нести ответственность за продолжающийся конфликт и насилие; · To stress Israel's willingness to make peace, its readiness to agree to the creation of a Palestinian state, and its refusal to bear responsibility for the continuing conflict and violence;
В-пятых, и в заключение, основные держатели резервов должны дать согласие на использование их на поддержание глобальной финансовой стабильности и предотвращение слишком резких колебаний обменного курса и движения капитала. Fifth, and finally, major holders of reserves must agree to deploy them in a way aimed at maintaining global financial stability and preventing excessively volatile exchange-rate and capital movements.
В 2000 году Верховный комиссар дал согласие на то, чтобы инспекции менее крупных операций могли проводиться под началом самого старшего сотрудника инспекционной службы, вместо того, чтобы проводить все инспекции под началом Генерального инспектора. In 2000, the High Commissioner agreed that inspections of smaller operations could be led by the most senior inspection officer, rather than all inspections being led by the Inspector General.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.