Exemples d'utilisation de "далёк от завершения" en russe
В этом лабиринте власти Рухани ведёт напряжённый бой со своими противниками-консерваторами – бой, который, возможно, ещё далёк от завершения.
It is in this labyrinth of power that Rouhani is fighting an intense battle with his conservative adversaries – a battle that may be far from over.
Впрочем, революция на рабочих местах далека от завершения.
But the workplace revolution is far from over.
Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения.
But debate about the fundamentals of the global economy is far from over.
Тем не менее, в развивающихся странах борьба еще далека от завершения.
Yet, in developing countries, the fight is far from over.
Первый, и наиболее очевидный, – развитие электронной коммерции еще далеко от завершения.
First, and most evident, the rise of e-commerce is far from over.
Тем не менее, прогресс в борьбе сильно замедлился, и это значит, что битва далека от завершения.
Nonetheless, progress has slowed to a crawl, suggesting that the battle is far from over.
Эта часть революции далека от завершения: в действительности, мы просто находимся в конце начальной фазы этой революции.
This part of the revolution is far from over: in fact, we are merely at the end of the beginning of this revolution.
Переход Китая к постиндустриальной экономике ещё далёк от завершения, поэтому существенное расширение набора в университеты лишь ухудшает качество образования, а также приводит к серьёзным побочным издержкам, как социальным, так и экономическим.
With China’s transition to a post-industrial economy far from complete, significantly broadening access to university undermines the quality of education and has high collateral costs, socially and economically.
Но хотя на этом фронте уже достигнут значительный прогресс, процесс европейской банковской интеграции далёк от завершения.
While substantial progress has already been made on this front, European banking integration is far from complete.
Но долгая история мировых основных валют позволяет предположить, что дни доллара на вершине могут быть еще далеки от завершения.
But the long history of global anchor currencies suggests that the dollar's days on top may be far from over.
Их усилия, конечно, все еще слишком далеки от завершения.
Theirs is a labor, of course, that remains far short of completion.
Но, несмотря на данные достижения, европейская интеграция далека от завершения, и ситуация не изменится до тех пор, пока все страны Европы не смогут следовать по единому пути развития.
But, despite these achievements, European integration is far from complete, and it will remain so until all European countries can follow the same development path.
долгосрочная стабильность евро гораздо больше зависит от завершения планов создания Европейского банковского союза, чем от создания некого нового бюджета еврозоны.
The euro's long-term stability depends far more on completing plans for a European banking union than it does on creating some new budget for the eurozone.
хотя самое худшее закончилось, все еще нужна эффективная координационная политика во время, когда восстановление равновесия в глобальной экономике, то, к чему призывает "Большая двадцатка", еще далеко от завершения.
though the worst is over, effective coordination of policy is still needed at a time when rebalancing the global economy, as the G-20 has called for, is far from being accomplished.
Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.
Even before the leftist Syriza party’s overwhelming victory in Greece’s recent general election, it was obvious that, far from being over, the crisis was threatening to worsen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité