Exemples d'utilisation de "дарителей" en russe
Traductions:
tous18
donor18
Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей.
The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments.
Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.
America wants the world to pledge billions of dollars to Iraq's reconstruction at a donor's meeting to be held in October in Madrid.
Если некоммерческая организация зарегистрирована без возможности использовать платежи Facebook, то полученные пожертвования будут распределяться через организацию Network for Good, которая занимается сбором средств с рекомендациями дарителей.
If the nonprofit isn't registered with Facebook Payments, any donations it receives are distributed through the Network for Good‘s donor advised fund.
Мир бы встал и поприветствовал, если бы Соединенные Штаты призвали на встрече дарителей в октябре заняться настоящими вопросами жизни и смерти, такими как борьба со СПИДом и голодом.
The world would stand up and cheer if the US called upon the October donor meeting to address truly life-and-death issues like the battle against AIDS and hunger.
Такая мысль может привести нас к тому, что мы с презрением будем относиться к определенному виду благотворительного граффити, которое выставляет на всеобщее обозрение имена дарителей в киноконцертных залах, художественных музеях и зданиях колледжей.
That thought may lead us to disdain the kind of philanthropic graffiti that leads to donors' names being prominently displayed on concert halls, art museums, and college buildings.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
Most donors see giving as personally rewarding.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
Donors have trained police and prosecutors and built courts and detention centers.
У нас есть дарители, так что нет недостатка в деньгах на финансирование наших усилий, которые, я уверен, будут реализованы.
We have the donors, so there is no shortage of money to finance our efforts, which, I am sure, will be realized.
Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства.
Given how long it has taken to get this far, donors must act quickly to come up with the necessary funds.
Правительственные и международные дарители Камбоджи должны ответить на этот спрос, запустив программы реформ, которые выходят за пределы жизни Чрезвычайных Палат.
Cambodia's government and international donors should respond to this demand by launching reform programs that extend beyond the life of the Extraordinary Chambers.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
We may well look askance at a lavish new concert hall, but not because the donor's name is chiseled into the marble façade.
Если бы Соединенные Штаты действовали согласно своему обещанию давать 0,7% от ВНП в качестве помощи дарителя, они бы выделяли $75 миллиардов в год.
If the US lived up to its pledge of 0.7% of GNP in donor aid, it would be giving $75 billion per year.
Если дарители будут также предоставлять только небольшую помощь, недостаточную для того, чтобы решить проблемы самых бедных стран, этим странам никогда не вырваться из хватки бедности.
If donors keep giving only a little bit of help, but not enough to solve the problems of the poorest countries, these countries will never escape poverty's grip.
Как сообщается в статистическом отчете DATA этого года организации ONE, выступающей в защиту интересов Африки, многие дарители соблюдают свои обязательства о помощи, несмотря на экономический спад.
As this year's DATA Report from the Africa advocacy group ONE underscores, many donors are honoring their aid commitments, despite the economic downturn.
После того, как она больше десяти лет проработала правительственныя советником по сельскому хозяйству и мало чего достигла, ее выбрал иностранный даритель для получения степени бакалавра в области сельского хозяйства.
After working for more than ten years as a government farm adviser and accomplishing little, she was chosen by a foreign donor to gain a bachelor's degree in agriculture.
Когда помощь стран-доноров составляет 50 или более процентов национального бюджета страны, вмешательство в их внутренние дела иногда становится неизбежным; безусловно, дарители располагают достаточной властью, чтобы вмешиваться в их дела.
When donors finance 50% or more of a country's national budget, they may sometimes find intervention unavoidable − donors certainly have the power to intervene.
В результате этого в случае спора о приоритете между дарополучателем активов и обладателем обеспечительного права в активах, предоставленного дарителем, могут быть приведены веские аргументы в пользу предоставления приоритета обеспеченному кредитору, даже в обстоятельствах, когда обеспечительное право в иных отношениях не имеет силы применительно к третьим сторонам.
As a result, in a priority dispute between the donee of an asset and the holder of a security right in the asset granted by the donor, a strong argument exists in favour of awarding priority to the secured creditor, even in circumstances where the security right was not otherwise effective against third parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité