Exemples d'utilisation de "дать" en russe

<>
Но еще важнее дать определение Западу в терминах его ценностей и культуры. However, it is of equal, if not greater, importance to define the West in terms of its values and culture.
Я пришла, чтобы дать обещание. I came here to make you a promise.
Он даже не в состоянии дать согласие на развод, и тем более. He doesn't even have the capacity to agree to a divorce, much less.
Чтобы дать задний ход, жми и тяни направо. In order to reverse, push and pull right.
УСВН рекомендует Генеральному секретарю дать указание своему Специальному представителю по МУНИУЖ предложить Рабочей группе рассмотреть вариант закрытия МУНИУЖ с учетом выводов, содержащихся в настоящем докладе УСВН. OIOS recommends that the Secretary-General instruct his Special Representative for INSTRAW to propose to the Working Group that it consider the option of closing INSTRAW, taking into account the findings of the current OIOS report.
Мы должны дать клятву крови! We should swear a blood oath!
Родители делают все, чтобы помочь детям устроиться в жизни, но они не учитывают одного: какое имя дать ребенку. Of all the things parents do to help their children succeed, they may be overlooking one: the name.
Но Европа может дать отпор. But Europe can fight back.
Вам надо было дать взятку. You had to bribe.
Задача остается прежней — оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах. The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return.
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы. They could be lending to an institution that is in serious financial trouble.
Старые дома были снесены, чтобы дать место под супермаркет. The old houses were torn down to make room for a supermarket.
Обремененный экономическими проблемами в Америке и войнами в Ираке и Афганистане, он не сможет сделать какие-либо смелые шаги в отношении Африки или дать африканцам большие обещания. Burdened by economic problems in America and wars in Iraq and Afghanistan, he can't act boldly in Africa or make big promises.
Джонсон, ну как капитан может дать добро на сюрприз для самого себя? How's the captain going to authorize a surprise party for himself?
А вы не могли бы дать автограф для моей племянницы? Would you mind signing an autograph to my niece?
Согласно пункту 4 статьи 3 Закона о семье суд может дать разрешение на заключение брака несовершеннолетнему лицу в возрасте от 15 до 18 лет по заявлению одного из родителей или органа опеки, в случае если этот брак заключается в интересах несовершеннолетнего лица. According to § 3 (4) of the Family Law Act, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the guardianship authority to a minor between ages of 15 and 18 if the marriage is in the interest of the minor.
С учетом вышеизложенного Комитет не в состоянии в данный момент дать рекомендации в отношении предлагаемых изменений в штатном расписании. In view of the above, the Committee is not in a position at this time to make recommendations on the staffing changes proposed.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. As a result, the entire discussion could easily backfire.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки. However, the seeds of a new wave of "reform" have taken root, and await an early thaw to sprout.
Они тебя не бьют, когда ты не можешь дать сдачи. They don't hit you when you can't hit back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !