Exemples d'utilisation de "дверями" en russe

<>
Никаких тусовок с девушками за закрытыми дверями. No hanging out with girls behind closed doors.
Силовые поля вокруг переборок и охрана за дверями. There are force fields and a guard outside the door.
К сожалению, эта драма разыгрывается за закрытыми дверями. Unfortunately, this drama plays out behind closed doors.
Их повестка разрабатывалась американскими корпорациями за закрытыми дверями. Their agenda was set, behind closed doors, by corporations.
Я одна, дома, с запертыми дверями, и схожу сума. I'm home alone with the doors locked, and I'm creeped out.
входы (все основные входы будут оборудованы дверями с электрическим приводом); Entrances (including power-assisted doors at all major entrances);
Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями. However, meetings held behind closed doors are still too numerous.
Больница подтвердила, она заплатила за визит к нему, за закрытыми дверями. Hospital confirmed she paid him a visit behind closed doors.
Пресс-секретарь президента Дмитрий Песков прокомментировать встречу за закрытыми дверями отказался. Presidential spokesman Dmitry Peskov declined to comment on the closed-door meeting.
отверстия для доступа в этих переборках, если таковые имеются, оборудованы водонепроницаемыми дверями; In which the access openings, if any, in these bulkheads are fitted with watertight doors;
Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями. The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors.
Поцелуи и всякое такое, что делают голышом, здешние люди осуществляют скрытно, за закрытыми дверями. All kissing, smooching and getting naked are done behind closed doors out of sight.
История борьбы в династии Аль Сауда за преемственность уже не нашептывается за закрытыми дверями. The story of the Al Saud's succession struggle is no longer whispered behind closed doors.
Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями. Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors.
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями). Each proposed measure has generated broad, bipartisan agreement among policymakers (at least behind closed doors).
Они бы не шептались за закрытыми дверями, если бы речь шла о об этих недотепах. They wouldn't be all whispery behind closed doors if it was about our stupid clients.
Вы стоите позади фургона инкассаторской машины с открытыми дверями в окружении наличных, в руках дробовик. You're standing at the back of a security van with the doors cut open, surrounded by cash holding a shotgun.
Эти заседания за закрытыми дверями являются основным источником получения информации посредством обмена информацией и передачи опыта. These closed-door meetings represent a primary information source through information sharing and transfer of expertise.
В отступление от статьи 15.03, пункт 3, должна быть обеспечена возможность дистанционного управления всеми дверями переборок. By way of exception to article 15.03, paragraph 3, all bulkhead doors shall be capable of being remotely controlled.
В Совете Безопасности проходят чрезвычайные заседания за закрытыми дверями в попытке урегулировать положение, и ничего не происходит. There are emergency closed-door meetings in the Security Council to try to resolve the situation, and nothing happens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !