Exemples d'utilisation de "двигать" en russe

<>
Давай быстрее, надо взять деньги и двигать. Be quick, take the money and run.
График можно двигать при помощи мыши и клавиш. You can shift the chart with the help of the mouse and keyboard.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие. Artificial intelligence will provide the boost that keeps the teens rolling.
По моему мнению, денежное расхождение продолжает двигать доллар выше. The monetary divergence should continue to push the dollar higher, in my view.
Я ожидаю, что это решение будет двигать доллар еще выше. I expect that this decision will push the dollar still higher.
Это означает, что эффективность может двигать, но не ограничивать увеличение выбросов. This means that efficiency may drive, not limit, the increase in emissions.
Он считает, что в наших маленькой стране, сотрудничество - единственный способ двигать вперёд. He believes that, in our small countries, cooperation is the only way forward.
Однако, в конце концов, бизнес, а не правительство, будет двигать вперед глобальную экономику. But in the end, business not government will power the global economy forward.
Да ладно, вы закрыли глаза и стали двигать ваш бюст вверх и вниз Come on, you closed your eyes and started heaving your bosoms up and down
Поместите все эти облигации в одно место и они сядут и будт двигать мышкой. Put all of those bonds at one place and they sit down and click.
Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая. Global and domestic markets, rather than China's government, will increasingly drive this transition.
Нужно было магнитами двигать железные стружки по лицу, и делать из них смешные бороды и прически. You had to drag iron filings onto a man's face and make little beards and funny hair.
Более высокая номинальная стоимость для VIX будет двигать лонговые VIX ETF вверх, и бэквордация поможет увеличить цену. A higher nominal value for the VIX will drive the long VIX ETF up, and backwardation will be helping the price appreciation.
Я бы сейчас ожидал, что продавцы продолжат двигать цену ниже до сильного уровня поддержки 176,00 (S1). I would now expect sellers to continue pushing the rate lower and target the strong support zone of 176.00 (S1).
Я не могу пошевелить пальцами, потому, что нам нельзя двигать снаряд, а теперь вы хотите перевезти каталку? I can't wiggle my fingers because we can't shift the ammo, and now you want to roll out the entire gurney?
До тех пор, пока цены на нефть остаются в нисходящем тренде, трейдеры по-прежнему будут двигать цены ниже. As long as oil prices remain in a downtrend, the traders will continue to push the ruble lower.
Чтобы ногам было удобно, под ними не должно находиться никаких предметов. Вы должны иметь возможность свободно двигать ногами. To promote comfortable leg postures, clear away items from your legs to allow comfortable leg positions and movement.
При таком подходе, социал-демократия может снова двигать прогрессом, а не быть подавленной политиками идентичности и рыночного фундаментализма. With this approach, social democracy can again drive progress, instead of being stifled by identity politics and market fundamentalism.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого. And Gandhian engineering, in my judgment, is the one which is going to take the world forward, is going to make a difference, not just for a few, but for everyone.
С данной точки зрения, дальше двигать реформы могут те, кто первоначально выступал против них, как это произошло в Дании и Швеции. At that point, reforms can be carried forward by those who had initially opposed them, as happened in Denmark and Sweden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !